日语在线翻译

装模作样

装模作样

拼音:zhuāng mú zuò yàng

((成語)) もっともらしくふるまう,心にもない態度を取る,猫をかぶる.≒惺惺作态.




装模作样

動詞フレーズ

日本語訳しかつめらしさ
対訳の関係逐語訳

装模作样的概念说明:
用日语解释:しかつめらしさ[シカツメラシサ]
真面目くさっていること
用中文解释:装腔作势
一本正经
用英语解释:formality
the condition of being formal

装模作样

動詞

日本語訳素人粋
対訳の関係パラフレーズ

装模作样的概念说明:
用日语解释:素人粋[シロトスイ]
野暮なくせに粋人ぶる人

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳勿体らしさ
対訳の関係完全同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:勿体らしさ[モッタイラシサ]
勿体ぶった様子である程度

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳勿体らしさ
対訳の関係完全同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:勿体らしさ[モッタイラシサ]
勿体ぶった様子であること

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳思わせ振り,思わせ振,思わせぶり
対訳の関係完全同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:思わせぶり[オモワセブリ]
言語や動作に意味がありそうに見せかけること
用中文解释:造作,装模作样,装腔作势,暗中示意,卖弄风情
假装言语或动作中含有意味的行为
用英语解释:mystification
the action of using one's language and behavior in such a way as to create an air of suggestiveness

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳思わせ振りだ,思わせ振だ,思わせぶりだ
対訳の関係完全同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:思わせぶりだ[オモワセブリ・ダ]
言語・動作に隠れた意味がありそうに見せかけるさま
用中文解释:造作,装模作样,装腔作势,暗中示意,卖弄风情
假装言语·动作中似乎有隐含意义的样子
造作,装模作样,装腔作势,暗中示意,卖弄风情
假装言语·动作中似乎有隐含意味的样子
用英语解释:tantalizing
of one's language and behavior, being suggestive

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳物体
対訳の関係完全同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:勿体[モッタイ]
物々しい様子
用中文解释:小题大做,装模作样,煞有介事,故弄玄虚
过分,小题大做的样子

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳ぶる
対訳の関係完全同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:ぶる[ブ・ル]
自分がよいものであるかのように,わざとらしくよそおう

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳様子振る,容子振る,様子ぶる,容子ぶる
対訳の関係完全同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:様子ぶる[ヨウスブ・ル]
もったいぶった態度をとる
用中文解释:摆架子,装模作样
摆出神气十足的态度

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳お澄ましだ,お澄だ,御澄しだ,御澄だ,御澄ましだ
対訳の関係部分同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:お澄ましだ[オスマシ・ダ]
気取った
用中文解释:假正经
装模作样

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳澄まし込む,澄し返る,すまし返る,澄しかえる,すまし込む,澄し込む,澄まし返る,澄しこむ,澄ましこむ,澄ましかえる
対訳の関係完全同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:すまし返る[スマシカエ・ル]
人の表情が澄まし返る
用中文解释:装模作样
人的表情装模作样

装模作样

形容詞フレーズ

日本語訳鹿爪らしげだ
対訳の関係部分同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:しかつめらしい[シカツメラシ・イ]
形式ばって固苦しいさま
用中文解释:一本正经
讲究形式而死板的情形

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳芝居掛,作り顔,芝居掛かり
対訳の関係部分同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:芝居掛かり[シバイガカリ]
人の言動が芝居がかっていること
用中文解释:装模作样
人的言行带有戏剧性
用英语解释:dramatics
of a person's words or actions, a state of being dramatic

装模作样

形容詞

日本語訳衒い,衒
対訳の関係完全同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:衒い[テライ]
自分にすぐれた才能や知識があるかのように見せかけること
用中文解释:炫耀,装模作样
把自己装饰的看起来拥有卓越的才能或者知识

装模作样

形容詞フレーズ

日本語訳しかつめらしさ,鹿爪らしさ
対訳の関係部分同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:しかつめらしさ[シカツメラシサ]
真面目くさっている程度

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳気障さ
対訳の関係完全同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:気障さ[キザサ]
性格や態度が気取っていていやみなこと

装模作样

形容詞

日本語訳芝居掛かりだ,芝居掛だ,芝居掛りだ
対訳の関係部分同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:芝居掛かりだ[シバイガカリ・ダ]
人の言動が芝居がかっているさま

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳心ばむ
対訳の関係完全同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:心ばむ[ココロバ・ム]
気を張る

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳澄し,澄,清まし,清し,澄まし,清
対訳の関係完全同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:澄まし[スマシ]
まじめな顔をして気取ること
用中文解释:装模作样,假正经
装腔作势地做出一副认真的表情

装模作样

動詞

日本語訳気色だつ
対訳の関係完全同義関係

動詞フレーズ

日本語訳気どる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳引き繕う,引きつくろう,気色取る,引繕う
対訳の関係部分同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:気取る[キド・ル]
気取った態度をとる
用中文解释:装腔作势
采取装腔作势的态度
装模作样,装腔作势,摆架子
采取装模作样,装腔作势的态度
假装……的样子;装模作样
采取装模作样的态度
用英语解释:give *oneself airs
to become excessively or affectedly dainty or refined in speech or manner

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳清す,清ます
対訳の関係パラフレーズ

装模作样的概念说明:
用日语解释:清ます[スマ・ス]
澄ました表情をする
用中文解释:装模作样,装作若无其事的样子
做出一副若无其事的表情

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳澄ます
対訳の関係完全同義関係

日本語訳澄す,清す,清ます
対訳の関係パラフレーズ

装模作样的概念说明:
用日语解释:澄ます[スマ・ス]
気取って澄ます
用中文解释:装模作样,假装正经
装模作样

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳芝居気
対訳の関係部分同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:芝居気[シバイゲ]
人前で体裁をつくろう気持ち
用中文解释:虚饰之心
在人前想装体面的心情

装模作样

動詞フレーズ

日本語訳芝居掛かる,芝居がかる
対訳の関係部分同義関係

装模作样的概念说明:
用日语解释:芝居掛かる[シバイガカ・ル]
言動が芝居でもしているような調子をおびる
用中文解释:做作
言行带有好像是在演戏似的格调

索引トップ用語の索引ランキング

装模作样的回答让我们都笑喷了。

彼の気取った返事に私達はみな吹き出した。 -