((成語)) 大げさなふるまいをする,もったいぶった様子をする.
日本語訳思わせ振り,思わせ振,思わせぶり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思わせぶり[オモワセブリ] 言語や動作に意味がありそうに見せかけること |
用中文解释: | 造作,装模作样,装腔作势,暗中示意,卖弄风情 假装言语或动作中含有意味的行为 |
用英语解释: | mystification the action of using one's language and behavior in such a way as to create an air of suggestiveness |
日本語訳態とらしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 態とらしさ[ワザトラシサ] 不自然な感じを与えるほど意識的にみえることの程度 |
日本語訳気色だつ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳気どる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳引き繕う,引きつくろう,気色取る,気取る,引繕う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気取る[キド・ル] 気取った態度をとる |
用中文解释: | 装腔作势 采取装腔作势的态度 |
装模作样,装腔作势,摆架子 采取装模作样,装腔作势的态度 | |
假装……的样子;装模作样 采取装模作样的态度 | |
用英语解释: | give *oneself airs to become excessively or affectedly dainty or refined in speech or manner |
日本語訳御大層らしい,ご大層らしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ご大層らしい[ゴタイソウラシ・イ] 言動などがもったいぶっている |
日本語訳心ばむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心ばむ[ココロバ・ム] 気を張る |
日本語訳態とらしさ,芝居掛り,芝居気,作顔
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 芝居掛かり[シバイガカリ] 人の言動が芝居がかっていること |
用中文解释: | 装模作样 人的言行带有戏剧性 |
用英语解释: | dramatics of a person's words or actions, a state of being dramatic |
日本語訳威張りくさる,威張り腐る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 威張り腐る[イバリクサ・ル] 自分は偉いとやたらに威張る |
用中文解释: | 抖威风,趾高气扬,自大 竭力摆出一种自己了不起的架势 |
用英语解释: | swank to act or speak in an unpleasantly proud way |
日本語訳すかす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乙に澄ます[オツニスマ・ス] 気取る |
用中文解释: | 装模做样,假装正经 装腔,作态 |
日本語訳思わせ振りだ,思わせ振だ,思わせぶりだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思わせぶりだ[オモワセブリ・ダ] 言語・動作に隠れた意味がありそうに見せかけるさま |
用中文解释: | 造作,装模作样,装腔作势,暗中示意,卖弄风情 假装言语·动作中似乎有隐含意义的样子 |
造作,装模作样,装腔作势,暗中示意,卖弄风情 假装言语·动作中似乎有隐含意味的样子 | |
用英语解释: | tantalizing of one's language and behavior, being suggestive |
日本語訳臭み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 臭み[クサミ] なんとなく感じられる嫌な感じ |
日本語訳気障さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気障さ[キザサ] 性格や態度が気取っていていやみなこと |
日本語訳しかつめらしさ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | しかつめらしさ[シカツメラシサ] 真面目くさっていること |
用中文解释: | 装腔作势 一本正经 |
用英语解释: | formality the condition of being formal |
日本語訳格好つける,恰好付ける,恰好つける,かっこ付ける,格好付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 格好つける[カッコツケ・ル] いい格好をして見せる |
用中文解释: | 敷衍局面 装腔作势 |
日本語訳物体振る,勿体振る,勿体ぶる,物体ぶる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 勿体振る[モッタイブ・ル] いかにも権威ありそうにふるまう |
用中文解释: | 摆架子 装作很有权威的样子 |
日本語訳すまし返る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | すまし返る[スマシカエ・ル] 人の表情が澄まし返る |
用中文解释: | 装模作样 人的表情装模作样 |
日本語訳見せ掛
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 装う[ヨソオ・ウ] 態度を装う |
用中文解释: | 假装;装腔作势,装样子 装样子 |
用英语解释: | pretend to give a false appearance in order to decive |
装腔作势的表情
スカした顔 -
她是个只看纯文学作品,装腔作势的女学究。
彼女は純文学しか読まず、文学趣味を気取った女性である。 -