日本語訳尤もらしげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 尤もらしげだ[モットモラシゲ・ダ] もったいぶった様子である |
日本語訳実法だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 正当[セイトウ] 正しくて道理に合っていること |
用中文解释: | 正当,合适 指正确的合乎道理 |
用英语解释: | proper the condition of being right and reasonable |
日本語訳四角
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しかつめらしさ[シカツメラシサ] 真面目くさっていること |
用中文解释: | 一本正经,郑重其事,装模作样 指装作认真 |
用英语解释: | formality the condition of being formal |
日本語訳白几帳面だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 白几帳面だ[シラキチョウメン・ダ] ひどく几帳面なさま |
日本語訳しかつめらしい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳尤もらしい,しかつめらしげだ,鹿爪らしい,しかつべらしい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しかつめらしい[シカツメラシ・イ] 形式ばって固苦しいさま |
用中文解释: | 一本正经的 讲究形式死板的情形 |
一本正经的 讲究形式而死板的情形 |
日本語訳四角だ,四角い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 堅苦しい[カタクルシ・イ] うちとけないで窮屈 |
用中文解释: | 不通融的,拘泥形式的 不通融,死板 |
他板起面孔,装得一本正经的样子。
彼は顔をこわばらせ,もっともらしく装っている. - 白水社 中国語辞典