读成:さしだし
中文:照射走在花道上的演员的照明器具
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 差出[サシダシ] (歌舞伎で)花道の俳優を照らすための照明具 |
用中文解释: | (在歌舞伎表演中)照射走在花道上的演员的照明器具 (在歌舞伎表演中)照射走在花道上的演员的照明器具 |
读成:さしだし
中文:寄发
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:发送
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し出し[サシダシ] (郵便物を)発送すること |
用中文解释: | 发送;寄发 发送(邮件) |
读成:さしだし
中文:寄发,发送,寄
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し出す[サシダ・ス] (郵便物を)発送する |
用中文解释: | 发送;寄发;寄送 发送(邮件) |
读成:さしだし
中文:交出,提出,提交
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し出す[サシダ・ス] (書類を)提出する |
用中文解释: | 提出;提交;交出 提交(文书) |
读成:さしだし
中文:差遣,派遣
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | さし出し[サシダシ] 人を派遣すること |
用中文解释: | 派遣 派遣人 |
读成:さしだし
中文:交出,献出,交上,提交
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 提出する[テイシュツ・スル] 書類を提出する |
用中文解释: | 提出,提交 提交文件 |
用英语解释: | hand in to submit papers |
读成:さしだし
中文:伸出,递出,探出
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 提出する[テイシュツ・スル] 物をさしだす |
用中文解释: | 提交 递出东西 |
用英语解释: | present to submit something |
读成:さしだし
中文:邮寄,发送
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 発送する[ハッソウ・スル] 物をある場にあてて発送する |
用中文解释: | 发送 将东西寄往发送到某地 |
用英语解释: | dispatch to send something to a certain destination |
读成:さしだし
中文:发出,发
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 発送する[ハッソウ・スル] 郵便物を発送すること |
用中文解释: | 发送,寄出 寄出邮件 |
用英语解释: | dispatch the act of sending postal matter |
食券を出してください。
请发行餐券。 -
思い出してください
请想出来 -
元気を出してください。
请拿出精神来。 -