读成:ことあたらしさ
中文:故意,特意
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 事新しさ[コトアタラシサ] わざとらしくすること |
用中文解释: | 故意,特意 指故意,特意 |
读成:ことあたらしさ
中文:新颖,新奇
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:崭新
中国語品詞区別詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 事新しさ[コトアタラシサ] 今までのものと違って新しいこと |
用中文解释: | 崭新,新奇,新颖 指不同于现有的,很新奇,新颖的 |
读成:ことあたらしさ
中文:焕然一新
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 事新しさ[コトアタラシサ] 今までのものと違って新しい程度 |
用中文解释: | 焕然一新 指和以往的事物不同,新鲜的程度 |
读成:ことあたらしさ
中文:夸大,夸张
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 事新しさ[コトアタラシサ] わざとらしくする程度 |
用中文解释: | 夸张 指特意的,不自然的程度 |
最近新しいことを始めたいと思っている。
我最近想要做新的事情。 -
今年は新しく営業マンを採用する予定です。
今年打算录用新的营业员。 -
この会社で沢山の新しいことに挑戦できて楽しい。
在这个公司能够挑战很多新事情是很开心的。 -