形容詞 新奇である,目新しい.≒新异.
读成:しんき
中文:新奇
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 新奇[シンキ] 普通と違い,目新しいこと |
用英语解释: | novelty the condition of being novel |
日本語訳珍らかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もの珍しい[モノメズラシ・イ] なんとなく珍しいさま |
用中文解释: | 稀奇,罕见 总觉得珍奇的样子 |
日本語訳新奇
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 新奇[シンキ] 普通と違い,目新しいこと |
用英语解释: | novelty the condition of being novel |
日本語訳面白さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面白さ[オモシロサ] 物事に興味をそそられること |
用英语解释: | interest the state of being interested in things |
日本語訳ノベルティー,ノベルティ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ノベルティー[ノベルティー] 目新しいこと |
用中文解释: | 新颖 新奇的 |
日本語訳ノベルティー,新鮮味,新鮮さ,ノベルティ,新しさ,新鮮み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 新鮮さ[シンセンサ] 今までと違った新しさが感じられる程度 |
用中文解释: | 新颖, 新奇, 新鲜 与以往不同,让人感觉到新奇的程度 |
新鲜 能够让人感到耳目一新的程度 |
日本語訳奇抜だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 風変わりだ[フウガワリ・ダ] 風変りなさま |
用中文解释: | 古怪,奇怪 与众不同 |
用英语解释: | strange a condition in which something is strange |
日本語訳事新しさ,こと新しさ,事あたらしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 事新しさ[コトアタラシサ] 今までのものと違って新しいこと |
用中文解释: | 崭新,新奇,新颖 指不同于现有的,很新奇,新颖的 |
日本語訳斬新さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 斬新さ[ザンシンサ] (思いつきが)目新しいこと |
日本語訳新奇さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 新奇さ[シンキサ] 普通と違って目新しいこと |
日本語訳奇抜さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 奇抜さ[キバツサ] 風変わりであること |
日本語訳奇想天外さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 奇想天外さ[キソウテンガイサ] 奇抜であること |
出典:『Wiktionary』 (2009/03/24 13:36 UTC 版)
构思新巧
構想が新奇で手が込んでいる. - 白水社 中国語辞典
不明飞行物不新奇了。
未確認飛行物体は目新しくない。 -
有什么新奇的点子吗?
何か目新しいニュースはありますか。 -