副詞 ≒特地 tèdì .
日本語訳折角
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 折角[セッカク] (ある事のためだけに)わざわざしたことが無駄になったことを惜しむさま |
日本語訳折角
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 折角[セッカク] じゅうぶん分かる相手の苦労 |
日本語訳事新しさ,こと新しさ,事あたらしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 事新しさ[コトアタラシサ] わざとらしくすること |
用中文解释: | 故意,特意 指故意,特意 |
日本語訳こと新しげだ,事新しげだ,事あたらしげだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 事新しげだ[コトアタラシゲ・ダ] いかにも意識しているような様子であるさま |
用中文解释: | 特意,故意 指完全是有意识去做的样子 |
日本語訳態と
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わざと[ワザト] わざわざ |
用中文解释: | 特意,故意 特意,故意 |
出典:『Wiktionary』 (2010/04/09 13:55 UTC 版)
特意挡住了。
敢えて受け止めた。 -
特意来到这里却毫无意义。
わざわざここに来て無駄をした。 -
谢谢特意远道而来。
遠くまでわざわざありがとう。 -