读成:いいかげん
中文:适度,恰当,适当
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いい加減[イイカゲン] ほどほどの程度であること |
用中文解释: | 适当,恰当,适度 适当的程度 |
读成:いいかげん
中文:适度地,适当地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 程々に[ホドホドニ] ある程度まで行ったので,ほどほどにしたいさま |
用中文解释: | 适当地,适度地 已经达到了某一程度,所以想适可而止的样子 |
用英语解释: | moderately moderately |
读成:いいかげん
中文:敷衍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:含糊
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:马马虎虎
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いい加減だ[イイカゲン・ダ] 無責任なさま |
用中文解释: | 敷衍,含糊,马马虎虎 不负责任的样子 |
用英语解释: | irresponsible the quality or characteristic of being irresponsible |
读成:いいかげん
中文:相当
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:十分
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中々[ナカナカ] かなり |
用中文解释: | 相当 相当 |
读成:いいかげん
中文:恰当,适度,适当
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適度だ[テキド・ダ] 程度がちょうどよいさま |
用中文解释: | 适度 程度正好 |
读成:いいかげん
中文:恰当的,适当的,适度的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 適切だ[テキセツ・ダ] 目的や状況に照らしてちょうどよい具合であるさま |
用中文解释: | 适当的 符合目的与状况的正好的状态 |
用英语解释: | proper the quality of being right for a particular purpose or situation |
いい加減にして!
你适可而止! -
いい加減にしてよ。
你够了。 -
いい加減な話.
浮泛话 - 白水社 中国語辞典