((文語文[昔の書き言葉])) 敷衍する,言葉をつけ加えて詳しく説明する.≡敷演.
動詞
1
(人間・物事を)いい加減にあしらう,適当にお茶を濁す,なんとか取り繕ろう.
2
なんとか持ちこたえる,なんとか維持する.
日本語訳上滑りだ,上辷りだ,上滑だ,上すべりだ,上辷だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上滑りだ[ウワスベリ・ダ] 物事の影響や効果がいいかげん |
用中文解释: | 肤浅,敷衍;搪塞;马马虎虎 事情的影响或成效肤浅,马马虎虎 |
日本語訳申分,申訳,申分け,申し訳,申し分け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 申し訳[モウシワケ] 実質がなくて形ばかりであること |
用中文解释: | 敷衍,勉强 没有实质,只是形式 |
日本語訳徒おろそかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ちゃらんぽらんだ[チャランポラン・ダ] 言動が無責任でいい加減であるさま |
用中文解释: | 轻率浮躁,随随便便 言行举止没有责任感且敷衍塞责 |
用英语解释: | haphazard a condition of one's behaviour being irresponsible and randam |
日本語訳膏薬貼,膏薬張り,膏薬貼り,膏薬張
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仮座[カリザ] その場しのぎの場所 |
用中文解释: | 敷衍,临时应急 临时应急的场所 |
日本語訳好いかげんさ,好いかげん,いいかげんだ,好い加減,好い加減さ,いい加減さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いいかげんだ[イイカゲン・ダ] 無責任なこと |
用中文解释: | 敷衍,含糊,马马虎虎 不负责任的,敷衍 |
用英语解释: | lukewarmness the state of being irresponsible |
日本語訳いいかげんだ,好い加減だ,いい加減だ,いい加減
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いい加減だ[イイカゲン・ダ] 無責任なさま |
用中文解释: | 敷衍,含糊,马马虎虎 不负责任的样子 |
敷衍,含糊,马马虎虎 不负责的样子 | |
用英语解释: | irresponsible the quality or characteristic of being irresponsible |
日本語訳いいかげんだ,あだ疎かだ,いい加減だ,徒疎かだ,徒おろそかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いい加減だ[イイカゲン・ダ] いい加減なさま |
用中文解释: | 马马虎虎,不当回事 马马虎虎的样子 |
马马虎虎 马马虎虎的样子 |
日本語訳あだおろそかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あだおろそかだ[アダオロソカ・ダ] (物事を)いい加減な扱いにするさま |
用中文解释: | 忽视,轻视 处理(某事)时,不当一回事的样子 |
日本語訳出鱈目
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | でたらめ[デタラメ] でたらめなこと |
用中文解释: | 敷衍 马虎敷衍 |
日本語訳でたらめ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | でたらめ[デタラメ] いい加減な言行 |
日本語訳茶化す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 茶化す[チャカ・ス] 冗談にかこつけてごまかす |
日本語訳繕い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 繕い[ツクロイ] 具合の悪いことを隠して,その場をごまかすこと |
日本語訳糊塗する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 糊塗する[コト・スル] あいまいにしてごまかす |
用英语解释: | varnish cover up a fault |
日本語訳御座成りだ,お座なりだ,おざなりだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お座成りだ[オザナリ・ダ] その場限りの間に合わせに,事を行うさま |
用中文解释: | 应景;敷衍 为了敷衍那个场合的行事方式 |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/07 15:16 UTC 版)
敷衍地写。
ごまかして書いている。 -
敷衍着写。
ごまかして書いてある。 -
不要敷衍了事。
投げやりにならないで。 -