形容詞
1
(〜的)いい加減である,大ざっぱである,なおざりである.
2
(〜的)まずまずである,そう悪くはない.
日本語訳疎かだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ないがしろ[ナイガシロ] 軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 轻视,蔑视,看不起 指轻视,马虎处置 |
用英语解释: | slight to treat rudely, without respect, or as if unimportant |
日本語訳歪み形だ,歪みなりだ,歪形だ,歪なりだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 歪みなりだ[ユガミナリ・ダ] いい加減であるさま |
用中文解释: | 马马虎虎 敷衍了事的情形 |
日本語訳ずぼら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ずぼら[ズボラ] 怠けて仕事などをいい加減にすること |
用英语解释: | sluggardness to neglect to perform something sufficiently because of laziness |
日本語訳腰撓,腰撓め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 腰撓め[コシダメ] 大体の見込みで物事を行うこと |
用中文解释: | 粗枝大叶 大概估量一下就做事 |
日本語訳当てずっぽうだ,当ずっぽうだ,徒おろそかだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳しどもど,ちゃらんぽらんだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ちゃらんぽらんだ[チャランポラン・ダ] 言動が無責任でいい加減であるさま |
用中文解释: | 马马虎虎 言行不负责任且任意的情形 |
马马虎虎的,靠不住的 言行举止没有责任感马马虎虎的样子 | |
轻率浮躁,随随便便 言行举止没有责任感且敷衍塞责 | |
用英语解释: | haphazard a condition of one's behaviour being irresponsible and randam |
日本語訳うやむやだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あいまいだ[アイマイ・ダ] ぼんやりとしていて,はっきりしないさま |
用中文解释: | 含糊;模棱;不明确 模糊,不清楚的样子 |
用英语解释: | vague a state of being vague and unclear |
日本語訳いいかげんだ,好い加減だ,いい加減だ,いい加減
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いい加減だ[イイカゲン・ダ] 無責任なさま |
用中文解释: | 敷衍,含糊,马马虎虎 不负责任的样子 |
敷衍,含糊,马马虎虎 不负责的样子 | |
用英语解释: | irresponsible the quality or characteristic of being irresponsible |
日本語訳怠慢さ,ずぼらさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 怠慢さ[タイマンサ] なまけものであること |
用中文解释: | 懈怠 是个懒散的人 |
日本語訳生温さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生温さ[ナマヌルサ] いい加減で徹底しない程度 |
日本語訳いいかげんだ,あだ疎かだ,いい加減だ,徒疎かだ,徒おろそかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いい加減だ[イイカゲン・ダ] いい加減なさま |
用中文解释: | 马马虎虎,不当回事 马马虎虎的样子 |
马马虎虎 马马虎虎的样子 |
日本語訳遊び半分
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 遊び半分[アソビハンブン] 本気でなく,半ば遊びのつもりであること |
用中文解释: | 漫不经心,不认真 不认真,半当游戏 |
日本語訳疎慢,疎放,不調法さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疎略さ[ソリャクサ] 物事のやり方がいいかげんであること |
用中文解释: | 马虎,草率 做事情马马虎虎,敷衍了事 |
用英语解释: | carelessness an act of treating carelessly |
日本語訳ずんべら坊
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ずんべらぼう[ズンベラボウ] 行いが投げやりで,しまりのないこと |
用中文解释: | 吊儿郎当,马马虎虎,马大哈 行为草率,不谨慎 |
日本語訳ずんべらぼう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ずんべらぼう[ズンベラボウ] 行いが投げやりで,しまりのない人 |
日本語訳上滑りだ,上辷りだ,上滑だ,上すべりだ,上辷だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上滑りだ[ウワスベリ・ダ] 物事の影響や効果がいいかげん |
用中文解释: | 肤浅,敷衍;搪塞;马马虎虎 事情的影响或成效肤浅,马马虎虎 |
日本語訳有耶無耶,うやむや,有耶無耶だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うやむやだ[ウヤムヤ・ダ] 事の成り行きがはっきりしないこと |
用中文解释: | 含糊;含含糊糊;马虎;马马虎虎;含混不清;稀里糊涂;暧昧 事情的发展趋势不明确 |
日本語訳有耶無耶,有耶無耶だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 有耶無耶だ[ウヤムヤ・ダ] 事の成り行きがはっきりしないさま |
用中文解释: | 含糊;含含糊糊;马虎;马马虎虎;含混不清;稀里糊涂;暧昧 事情的发展趋势不明确的样子 |
日本語訳ずぼらさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗放だ[ソホウ・ダ] 綿密でなく,いいかげん |
用中文解释: | 懒散,马马虎虎 不周密,马虎 |
日本語訳ずんべらぼうだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぞんざいだ[ゾンザイ・ダ] いいかげん |
用中文解释: | 草率,粗糙,马虎 含糊,马马虎虎 |
日本語訳投げ遣りだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぞろっぺいだ[ゾロッペイ・ダ] だらしないさま |
用中文解释: | 大大咧咧,邋遢 散漫,吊儿郎当的样子 |
日本語訳先ず先ず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先ず先ず[マズマズ] まあまあ |
用中文解释: | 总算过得去 还算可以 |
用英语解释: | sufferably in a manner which can be suffered or endured |
日本語訳生温い,生ぬるい,なまぬるい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生ぬるい[ナマヌル・イ] いい加減で徹底しないさま |
用中文解释: | 不严格,马马虎虎,不彻底 马马虎虎不够彻底的样子 |
不够彻底 马马虎虎不彻底的 |
日本語訳ずんべらぼうだ,暖気だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無精[ブショウ] めんどくさがって,なすべきことをきちんと行わないこと |
用中文解释: | 懒散,懈怠 嫌麻烦,应该完成的事情不好好干 |
用英语解释: | easygoing the state or quality of being inactive or indolent |
日本語訳生半可,なまじっか,生半尺だ,なまじだ,なまじっかだ,生半可だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中途半端だ[チュウトハンパ・ダ] 中途はんぱで不十分なさま |
用中文解释: | 不彻底的 形容不够完善,不充分的样子 |
用英语解释: | half-baked the state of being imperfect |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 12:52 UTC 版)
马马虎虎啦。
ぼちぼちでんな。 -
马马虎虎的数量
そこそこの数量 -
我的汉语马马虎虎。
私の中国語はいい加減です。 -