日语在线翻译

馬鹿さ

[ばかさ] [bakasa]

馬鹿さ

读成:ばかさ

中文:笨蛋
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:愚蠢,糊涂
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

馬鹿さ的概念说明:
用日语解释:馬鹿さ[バカサ]
ばかげていて思慮に欠けること
用中文解释:愚蠢,笨蛋,糊涂
显得愚蠢而欠考虑
用英语解释:ridiculousness
the degree to which someone is foolish and senseless

馬鹿さ

读成:ばかさ

中文:不好使,不中用
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

馬鹿さ的概念说明:
用日语解释:馬鹿さ[バカサ]
物の機能的働きがにぶい程度

馬鹿さ

读成:ばかさ

中文:愚蠢,糊涂
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

馬鹿さ的概念说明:
用日语解释:薄鈍さ[ウスノロサ]
愚鈍であること
用中文解释:呆笨
愚钝
用英语解释:foolishness
the quality of being stupid

馬鹿さ

读成:ばかさ

中文:愚蠢,糊涂
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

馬鹿さ的概念说明:
用日语解释:愚かしさ[オロカシサ]
ばかばかしい程度
用中文解释:愚蠢
非常愚蠢的程度
用英语解释:foolishness
the degree to which someone or something is foolish


よく人に馬鹿にされる。

经常被人愚弄。 - 

よく馬鹿にされる。

我经常被捉弄。 - 

彼女の提案の馬鹿馬鹿しさに言葉を失った。

对于她愚蠢的建议我已经无语了。 -