動詞
1
勝手に…する,やたらに…する.◆‘来’は具体的意味を持つ動詞の代わりに用いて活発な気持ちを示す.⇒胡来 húlái ,来1 lái 8.
2
異性とみだらな関係を持つ,ふしだらなことをする.
日本語訳盲滅法だ,めくら滅法だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | めくら滅法だ[メクラメッポウ・ダ] 見当がつかないで,むやみに物事をするさま |
日本語訳めくら滅法,盲滅法
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | めくら滅法[メクラメッポウ] 見当をつけないで,でたらめに物事をすること |
日本語訳無茶苦茶さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 理不尽[リフジン] 道理に合わず非条理であること |
用中文解释: | 不说理,不讲理 不合情理而荒谬的 |
用英语解释: | irrationality something irrational; an absurdity |
日本語訳無茶苦茶さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿さ[バカサ] ばかげていて思慮に欠けること |
用中文解释: | 愚蠢,笨蛋,糊涂 显得愚蠢而欠考虑 |
用英语解释: | ridiculousness the degree to which someone is foolish and senseless |
日本語訳無鉄砲さ,無謀さ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 向こう見ずだ[ムコウミズ・ダ] 軽率で無鉄砲であること。 |
用中文解释: | 鲁莽 鲁莽 |
用英语解释: | recklessness the state of being reckless |
日本語訳無茶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 一般的常識や道理から外れて、とてつもないさま |
用中文解释: | 荒谬绝伦,毫无道理 形容有悖于常识的样子 |
他最近乱来。
彼は最近迷走している。 -
不会修就别乱来。
修理できないなら勝手にいじくり回すな. - 白水社 中国語辞典
她要乱来,我可不答应她。
彼女がでたらめをやろうものなら,私は彼女を許さない. - 白水社 中国語辞典