名詞 悪ふざけ,いたずら.
日本語訳いたずらだ,悪戯だ
用日语解释: | 悪戯だ[イタズラ・ダ] 他人が困るような行為をするさま |
用中文解释: | 恶作剧、淘气 作出令他人为难的行为 |
恶作剧、淘气 做出令他人为难的行为 |
日本語訳戯れ事,戯事,ざれ事
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戯れ事[ザレゴト] ふざけてする行為 |
用中文解释: | 闹着玩 戏谑的行为 |
日本語訳プラクティカルジョーク,冗談事
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ふざけ[フザケ] ふざけてする事柄 |
用中文解释: | 开玩笑 开玩笑做的事情 |
用英语解释: | practical joke a playful trick |
日本語訳プラクティカルジョーク
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | プラクティカルジョーク[プラクティカルジョーク] だまされた人が実際に被害をこうむるような悪い冗談 |
日本語訳たわぶれ,悪てんごう,ふざけ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | いたずら[イタズラ] 悪気なく、ふざけたりいたずらすること。 |
用中文解释: | 恶作剧,闹着玩 不当真,闹着玩开玩笑 |
恶作剧,闹着玩 不当真,闹着玩地开玩笑 | |
用英语解释: | mischief bad, but not very bad, behaviour or activities, particularly by children, which cause trouble and possibly damage or harm |
日本語訳悪趣味
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪趣味[アクシュミ] 人にいやがることをして喜ぶこと |
用中文解释: | 恶作剧 做令人讨厌的事情,自己高兴 |
日本語訳悪たれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪たれる[アクタレ・ル] わざといたずらをする |
用中文解释: | 胡闹,恶作剧 故意乱来,恶作剧 |
日本語訳悪戯
対訳の関係完全同義関係
日本語訳悪遊び,悪戯,悪さ,悪あそび,悪遊,いたずら
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | いたずら[イタズラ] 他人が困るような行為 |
用中文解释: | 恶作剧 让别人感到为难的行为 |
淘气,恶作剧 令别人为难的行为 |
日本語訳わやく
対訳の関係完全同義関係
日本語訳わや
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わや[ワヤ] やんちゃなこと |
用中文解释: | 淘气,恶作剧 小孩任性 |
日本語訳わやくだ,わやだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わやだ[ワヤ・ダ] やんちゃな振舞いをするさま |
用中文解释: | 淘气 做淘气的举动的样子 |
日本語訳悪戯
対訳の関係完全同義関係
日本語訳悪いたずら
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 悪いたずら[ワルイタズラ] 人の迷惑になるようなたちの悪い戯 |
用中文解释: | 恶作剧 给人添麻烦的恶作剧 |
日本語訳悪足掻き,悪あがき,悪足掻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪あがき[ワルアガキ] 悪足掻き |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 23:06 UTC 版)
风的恶作剧
風の悪戯 -
讨厌恶作剧电话。
いたずら電話が嫌い。 -
你做恶作剧的样子真好笑。
あなたのお茶目な姿に笑ってしまいました。 -