形容詞
1
(暇を持て余し)退屈である,つまらない,手持ちぶさたである.
2
(著作・言動が)下らない,ナンセンスである,つまらない.
日本語訳索然たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | つまらない[ツマラナ・イ] 興味があまり感じられないさま |
用中文解释: | 无聊的,无趣的 感到不怎么有兴趣的样子 |
用英语解释: | dull not interesting; not arousing any feeling of interest |
日本語訳干涸びる,乾涸びる,乾からびる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 干からびる[ヒカラビ・ル] 情味などがなくなりさくばくとなる |
用中文解释: | 陈腐,乏味,无聊 情趣等丧失变得寂寞 |
陈腐,无聊,乏味 情趣等丧失变得寂寞 |
日本語訳駄,ノーグッドだ,劣悪だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗悪だ[ソアク・ダ] 劣っているさま |
用中文解释: | 劣质的,粗劣的,粗制滥造的 低劣的样子 |
用英语解释: | poor of people and things not good or less good in quality or value |
日本語訳手持無沙汰,手もち無沙汰,無聊,アンニュイ,しち諄さ,退屈さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手持ち無沙汰[テモチブサタ] 退屈なこと |
用中文解释: | 无聊,无事可做 无聊的 |
闲得无聊 无聊 | |
用英语解释: | boringness the state of being boring |
日本語訳狂言
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ナンセンス[ナンセンス] 言動がばかげていること |
用中文解释: | 荒谬,无意义 言语荒谬,无聊,胡说 |
用英语解释: | nonsense the condition of one's speech and action of being preposterous |
日本語訳寂しみ,淋しみ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寂しみ[サビシミ] 心細くて寂しいおもむき |
日本語訳馬鹿らしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿さ[バカサ] ばかげていて思慮に欠けること |
用中文解释: | 愚蠢,笨蛋,糊涂 显得愚蠢而欠考虑 |
用英语解释: | ridiculousness the degree to which someone is foolish and senseless |
日本語訳アホらしさ,馬鹿馬鹿しさ,莫迦莫迦しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] ばかばかしくくだらない程度 |
用中文解释: | 愚蠢,无聊,荒谬 愚蠢,无聊,荒谬的程度 |
非常愚蠢,无聊,毫无价值 非常愚蠢而无聊的程度 | |
用英语解释: | ludicrousness the degree to which something is nonsensical and absurd |
日本語訳馬鹿らしい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳人笑わせ,下愚,悍ましさ,馬鹿馬鹿しさ,愚昧だ,愚盲だ,わやくだ,人笑わせだ,馬鹿らしさ,愚
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] まじめに考える気になれないほど馬鹿げていること |
用中文解释: | 无聊;毫无价值;荒谬 不能认真地进行考虑那样的荒唐 |
无聊 无聊得令人无意进行认真考虑 | |
无聊 无聊得(让人)不愿意去认真地思考 | |
愚蠢 愚蠢得都不想认真考虑 | |
无聊 无聊得都不想认真考虑 | |
愚蠢,无聊 无聊到没情绪去认真思考的程度 | |
用英语解释: | nonsense absurd quality or condition; lack of sense; foolishness |
日本語訳人笑わせ,人笑,人笑えだ,人笑え,人笑わせだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 間ぬけ[マヌケ] することに手抜かりがあること |
用中文解释: | 愚蠢 做的事情有漏洞 |
用英语解释: | blundering a state of being omissive in action |
日本語訳莫迦らしさ,馬鹿らしさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿らしさ[バカラシサ] 無意味である程度 |
日本語訳閑
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 益体もない[ヤクタイモナ・イ] 役にたたない |
用中文解释: | 无聊,无用 不起作用 |
用英语解释: | inefficacious ineffective |
日本語訳徒然だ,退屈
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 退屈[タイクツ] することがなくて退屈なこと |
用中文解释: | 无聊,闷 指闲着没事做,很无聊 |
用英语解释: | tedium being bored; having nothing to do |
日本語訳無意義さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無意義さ[ムイギサ] そうしても意義がない程度 |
日本語訳馬鹿馬鹿しい,馬鹿ばかしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しい[バカバカシ・イ] ばかばかしく,くだらないようす |
用中文解释: | 无聊,荒谬,愚蠢 很无聊的样子 |
用英语解释: | ridiculous a condition of being silly, ridiculous |
日本語訳伸つ反つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 伸つ反つ[ノツソツ] うんざり退屈しているさま |
日本語訳味気ない,味気無い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳詰まらない
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 詰まらない[ツマラナ・イ] 興味がわかないさま |
用中文解释: | 没意思 没意思 |
没意思 形容没意思 |
日本語訳所在無げだ,所在なげだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 所在無げだ[ショザイナゲ・ダ] することがなく退屈な様子であるさま |
用中文解释: | 无所事事 无事可做,无聊样子的情形 |
日本語訳味気なさ,味気無さ,味きなさ,味けなさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 味気なさ[アジケナサ] 物事に面白みのない程度 |
用中文解释: | 无趣(的程度),没趣(的程度),乏味无趣(的程度) 事物乏味无趣的程度 |
无聊(的程度),没趣(的程度),乏味无趣(的程度) 事物乏味无趣的程度 |
日本語訳無聊だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 退屈だ[タイクツ・ダ] 暇をもてあますようす |
用中文解释: | 无聊,闷 消遣时间 |
日本語訳屈託する,屈托する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 屈託する[クッタク・スル] する事がなく,いやになる |
用中文解释: | 无聊,厌倦 无所事事,厌倦 |
日本語訳つまらなさ,詰まらなさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 詰まらなさ[ツマラナサ] 興味がわかない程度 |
用中文解释: | 无趣 没有兴趣的程度 |
日本語訳莫迦だ,莫迦
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 無用だ[ムヨウ・ダ] 役にたたないさま |
用中文解释: | 没有用处,无用的,不起作用 没有用处的情形 |
用英语解释: | worthless of a condition, useless |
日本語訳つまらなさ,詰まらなさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 詰まらなさ[ツマラナサ] 興味がわかないこと |
用中文解释: | 无趣 没有兴趣 |
日本語訳所在なさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 所在なさ[ショザイナサ] することがなくて退屈である程度 |
用中文解释: | 无事可作,无聊的程度 指无事可作,无聊的程度,闲来无事的程度 |
日本語訳無意味だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無意味だ[ムイミ・ダ] はっきりした意味や価値を持たないさま |
日本語訳やくたいもない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やくたいもない[ヤクタイモナ・イ] 役に立たない |
日本語訳無聊だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無聊だ[ムリョウ・ダ] することがなくて時間をもてあました |
日本語訳居然たる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 居然たる[キョゼン・タル] することがなく退屈であるさま |
日本語訳無意義さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無意義さ[ムイギサ] そうしても意義がないこと |
用英语解释: | meaninglessness the quality of being meaningless |
日本語訳他愛のない,たあいない,他愛の無い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 他愛ない[タアイナ・イ] 相手とするのに手ごたえがないさま |
用中文解释: | 无聊,无谓,不足道 当作对手却没反应 |
日本語訳退屈する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 退屈する[タイクツ・スル] 時間をもてあます |
日本語訳退屈だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 退屈だ[タイクツ・ダ] 何もすることがなく,時間をもてあますさま |
日本語訳馬鹿馬鹿しい,馬鹿ばかしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しい[バカバカシ・イ] はなはだしく度を超えているさま |
用中文解释: | 荒谬,愚蠢,无聊,毫无价值 荒谬得超过限度 |
日本語訳莫迦げる,馬鹿げる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿げる[バカゲ・ル] 馬鹿げる |
日本語訳他愛ない,たわいない,たわい無い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | たわいない[タワイナ・イ] 手ごたえがないさま |
用中文解释: | 无聊,无谓,不足道,琐碎 没有反应的样子 |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/09 03:19 UTC 版)
无聊。
くだらん。 -
无聊的电影
ばかな映画 -
无聊。
つまんない。 -