日本語訳無稽だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無稽だ[ムケイ・ダ] 根拠がない |
日本語訳荒唐無稽だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無茶だ[ムチャ・ダ] 道理に合わないことであるさま |
用中文解释: | 不合理的,荒唐的 不符合道理的样子 |
日本語訳とんでもない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度や常識からかけ離れているさま |
用中文解释: | 极不合理 程度相差甚远或有悖常识的情形 |
用英语解释: | absurd the state of being far from reason or common sense |
日本語訳阿呆臭い,馬鹿臭い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しい[バカバカシ・イ] ばかばかしく,くだらないようす |
用中文解释: | 无聊的,荒谬的,愚蠢的 愚蠢,荒谬,无聊的样子 |
愚蠢的,无聊的 愚蠢的,无聊的样子 | |
用英语解释: | ridiculous a condition of being silly, ridiculous |
日本語訳阿呆らしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 筋が通らない[スジガトオラナ・イ] 道理にはずれているさま |
用中文解释: | 不通情理 不合乎情理的 |
用英语解释: | absurd suitability, goodness and badness of matter (be unreasonable) |
日本語訳阿呆臭い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愚劣だ[グレツ・ダ] 愚かであるさま |
用中文解释: | 愚蠢,愚笨,糊涂 愚蠢的样子 |
用英语解释: | foolishness a condition of being foolish |
日本語訳荒唐だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理的;不合道理的;没有道理的 不合道理,不正确的样子 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
日本語訳馬鹿馬鹿しい,馬鹿ばかしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しい[バカバカシ・イ] おろかしい |
用中文解释: | 荒唐的,无聊的,愚蠢的 愚蠢 |
用英语解释: | ridiculous silly; deserving ridicule |
日本語訳与太だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しまりが無い[シマリガナ・イ] 物事のやり方にしまりがないさま |
用中文解释: | 松懈的,不严谨的 形容行事方法不严谨的样子 |
用英语解释: | lax doing things in a slack manner |
荒唐的人
非常識な人 -
老师做了荒唐的说明。
先生がでたらめな説明をした。 -
他是个荒唐的败家子。
彼は自堕落な放蕩息子である. - 白水社 中国語辞典