((慣用語))
1
役に立たない,だめである.
2
(死にかかって)瀕死である,もうだめだ.
日本語訳不甲斐無さ,腑甲斐なさ,不甲斐なさ,腑甲斐無さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ふがいなさ[フガイナサ] ふがいない状態である程度 |
用中文解释: | 不中用 不中用状态的程度 |
日本語訳不甲斐無さ,不甲斐なさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ふがいなさ[フガイナサ] ふがいない状態であること |
用中文解释: | 不中用 不中用的状态 |
日本語訳馬鹿さ,莫迦さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿さ[バカサ] 物の機能的働きがにぶい程度 |
日本語訳ばか
対訳の関係完全同義関係
日本語訳莫迦だ,莫迦
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無用だ[ムヨウ・ダ] 役にたたないさま |
用中文解释: | 无用的 形容不起作用的样子 |
没有用处,无用的,不起作用 没有用处的情形 | |
用英语解释: | worthless of a condition, useless |
我不中用。
私は不器用です。 -
我真是个不中用的男人。
僕は本当にだめな男です。 -
老迈不中用
老いぼれて物の役に立たない. - 白水社 中国語辞典