读成:あけっぴろげだ
中文:公开的,坦白的,直爽的,坦率的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] 包み隠さず,ありのままを見せるさま |
读成:あけっぴろげだ
中文:公开的,坦白的,坦率的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:不隐瞒的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 明けっ広げ[アケッピロゲ] 包み隠さずありのままを見せるさま |
用中文解释: | 直爽,坦率 不隐瞒,公开事实的 |
读成:あけっぴろげだ
中文:率直的,公开的,坦白的,坦率的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] かくしだてをすることなく,あけっぴろげであるさま |
用英语解释: | open of a condition, frank |
读成:あけっぴろげだ
中文:开着,大敞开
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 開けっ放しだ[アケッパナシ・ダ] 開けたままになっているさま |
用中文解释: | (把门窗等)大敞大开着,敞着、开着 (门窗等)敞着、开着,大敞大开着 |
用英语解释: | open the condition of being left open |