读成:とざす
中文:遮蔽,盖上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:遮盖
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 覆う[オオ・ウ] かくしたりさえぎったりするために,物の上やまわりに何かをかぶせる |
用中文解释: | 蒙上,盖上,覆盖,遮盖,遮蔽 为了隐藏或者遮盖,在东西上面或者是周围盖上什么东西 |
读成:とざす
中文:锁住,关闭
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閉ざす[トザ・ス] 中に閉じこめて出られないようにする |
用中文解释: | 锁住 让其锁在中间不出来 |
读成:さす
中文:关
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:关闭,锁门
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 閉じる[トジ・ル] 門や戸などを閉じる |
用中文解释: | 紧紧关闭 把门或窗户等关闭 |
用英语解释: | close to shut a door, window, etc. |
读成:とざす
中文:封锁,封闭
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遮蔽する[シャヘイ・スル] 隠したり,さえ切ったりして人に知られたり見せないようにする |
用中文解释: | 遮蔽,遮掩,掩蔽 隐藏起来或者遮住不让别人知道或看到 |
用英语解释: | cover to hide something so that it will not be seen |
读成:とざす
中文:关闭
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閉ざす[トザ・ス] 通路などをふさいで通れないようにする |
用中文解释: | 关闭 把道路等堵住使不能通行 |
读成:とざす
中文:关门,闭户
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鎖す[トザ・ス] 門や戸などをしめて入れないようにする |
读成:とざす
中文:封锁,封闭
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 阻害する[ソガイ・スル] 物事の進行をやめさせるような働きをすること |
用中文解释: | 阻碍,妨碍 起到阻止事物进行下去的作用 |
用英语解释: | resist the act of impeding the progess of something |
读成:とざす
中文:郁闷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:憋在心里
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閉ざす[トザ・ス] (心や胸を)他の人に開かず内に込める |
用中文解释: | 封闭 (心胸)不向他人敞开而关在里面 |
機雷封鎖する.
布雷封锁 - 白水社 中国語辞典
港を封鎖する.
封锁港口 - 白水社 中国語辞典
国境地帯を封鎖する.
封锁边境 - 白水社 中国語辞典