動詞
1
(流出・通行を止めるため容器や入り口などを)密封する,密閉する,閉鎖する.
2
(建物・施設などを使用させないように強制的に)封鎖する,閉鎖する.
日本語訳締
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終結する[シュウケツ・スル] 終わりになる |
用中文解释: | 终结 到了最后 |
用英语解释: | come to an end to come to an end |
日本語訳締切る,締め切る,締めきる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閉め切る[シメキ・ル] 長いあいだ締めたままにする |
用中文解释: | 封闭 使某事物长期处于封闭状态 |
封死,封闭 长时间封闭 |
日本語訳緘
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 封じる[フウジ・ル] 出し入れする戸口を閉じてふさぐこと |
用中文解释: | 缄,封,密封 封闭某物的出入口 |
用英语解释: | seal to close up an opening to something |
日本語訳閉鎖する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 閉鎖する[ヘイサ・スル] 入り口が閉鎖する |
用英语解释: | occlusion the condition of an entrance being closed |
日本語訳閉鎖する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閉鎖する[ヘイサ・スル] 入り口を閉鎖する |
日本語訳閉鎖する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閉鎖する[ヘイサ・スル] 心を閉ざす |
用英语解释: | close to close one's mind to new ideas |
日本語訳閉鎖する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閉鎖する[ヘイサ・スル] 組織体の機能が停止する |
日本語訳閉じこもる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閉じこもる[トジコモ・ル] 感情や意志などを表面に出さない |
日本語訳鎖す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 阻害する[ソガイ・スル] 物事の進行をやめさせるような働きをすること |
用中文解释: | 阻碍,妨碍 起到阻止事物进行下去的作用 |
用英语解释: | resist the act of impeding the progess of something |
日本語訳閉ざす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閉ざす[トザ・ス] (心や胸を)他の人に開かず内に込める |
日本語訳鎖す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遮蔽する[シャヘイ・スル] 隠したり,さえ切ったりして人に知られたり見せないようにする |
用中文解释: | 遮蔽,遮掩,掩蔽 隐藏起来或者遮住不让别人知道或看到 |
用英语解释: | cover to hide something so that it will not be seen |
日本語訳締切,閉め切り,締切り,閉切,閉めきり,締め切り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳閉きり,閉切り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 閉め切り[シメキリ] 長い間締めたままにすること |
用中文解释: | 封闭 让某事物长期处于封闭状态 |
封死,封闭 长时间封闭 | |
封闭 长时间关着不开 |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/11 02:38 UTC 版)
(1)开放 GOP/封闭 GOP结构
(1)Open GOP/Closed GOP構造 - 中国語 特許翻訳例文集
那些是封闭的。
それらは閉鎖的です。 -
封闭矿井
鉱道を閉鎖する. - 白水社 中国語辞典