形容詞 (書き言葉に用い;人・気持ち・表情・様子・生活などが)めいっている,うっとうしい,ふさいでいる.
日本語訳やるせない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やるせない[ヤルセナ・イ] 心中の思いを晴らすことができず,つらいさま |
日本語訳アシッド,鬱悶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鬱悶[ウツモン] 鬱悶とした気持ち |
用中文解释: | 郁闷 郁闷的情绪 |
日本語訳鬱悶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鬱悶[ウツモン] 心がふさぎ込んでもだえ苦しむ状態であること |
日本語訳鬱屈する,欝屈する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欝屈する[ウックツ・スル] 心が晴れないでふさぎこむ |
日本語訳退屈する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 退屈する[タイクツ・スル] 時間をもてあます |
日本語訳辛気くささ,辛気臭さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 辛気臭さ[シンキクササ] 心がくさくさして,気がめいること |
用中文解释: | 心情烦躁,郁闷 指心情烦躁,郁闷 |
日本語訳鬱懐
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鬱懐[ウッカイ] 心の晴れない気持ち |
日本語訳鬱陶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鬱陶[ウットウ] 心が晴れないこと |
日本語訳辛気臭い,翳り,重たい,うっとうしげだ,重い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳蔭り
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳気鬱,グルーミーだ,気欝だ,陰り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憂うつだ[ユウウツ・ダ] 気分が沈んでふさぎこむさま |
用中文解释: | 忧郁 心情低沉郁闷的情形 |
忧郁;郁闷;忧愁;愁闷 心情低沉,郁闷的样子 | |
郁闷,忧郁 心情郁闷,闷闷不乐的样子 | |
忧郁,郁闷 心情沉重而郁闷的样子 | |
忧郁;郁闷;忧愁;愁闷 心情郁闷;不愉快;不舒心 | |
郁闷 心情郁闷不舒畅的情形 | |
忧郁 心情低沉忧郁 | |
忧郁,郁闷,忧愁 心情沉重而闷闷不乐的样子 | |
用英语解释: | depressed of a person, to be feeling depressed |
日本語訳陰気
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陰気だ[インキ・ダ] 暗くてうっとうしい感じ |
用中文解释: | 忧郁,郁闷,阴郁 阴暗忧郁的感觉 |
用英语解释: | somberness a gloomy and dismal feeling |
日本語訳憂うつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつ[ユウウツ] 憂うつであること |
用英语解释: | morosity the state of being gloomy |
日本語訳思いむせぶ,思い咽ぶ,思咽ぶ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いむせぶ[オモイムセ・ブ] 物思いで胸が塞がる |
日本語訳重苦しい,憂うつだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳グルーミーだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憂うつだ[ユウウツ・ダ] 憂鬱である |
用中文解释: | 忧郁 忧郁 |
忧郁,郁闷,忧愁,愁闷 忧郁 | |
用英语解释: | leaden to be heavyhearted |
日本語訳息苦しい
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 息苦しい[イキグルシ・イ] 雰囲気が重苦しく圧迫感があるさま |
用中文解释: | 令人窒息,沉闷 气氛沉闷,有压迫感 |
日本語訳憂うつ,憂さ,鬱
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつ[ユウウツ] 気分がすぐれないこと |
用中文解释: | 忧郁 心情不好 |
郁闷,忧郁 心情不佳 |
日本語訳滅入る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気が滅入る[キガメイ・ル] 憂鬱な気持ちになる |
用中文解释: | 消沉,丧气 忧郁的心情 |
用英语解释: | feel blue to feel depressed |
日本語訳鬱悶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不服[フフク] 不満がある様子 |
用中文解释: | 不服气 心中不满的样子 |
用英语解释: | dissatisfaction the state of being dissatisfied |
日本語訳憂うつ,陰欝,欝
対訳の関係完全同義関係
日本語訳積陰
対訳の関係逐語訳
日本語訳グルーミーだ,陰鬱さ,気欝
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 陰鬱[インウツ] 気分が晴れ晴れとしないこと |
用中文解释: | 阴郁 心情不轻松 |
忧郁 心情不愉快 | |
忧郁,郁闷,不舒畅,不痛快,闷闷不乐 心情不愉快 | |
阴郁,忧郁,阴沉,郁闷 心情不愉快的 | |
阴郁,忧郁,阴沉,郁闷 指心情不愉快的 | |
忧郁,郁闷,阴郁 心情不愉快,不高兴的状态 | |
用英语解释: | melancholy the condition of being cheerless |
日本語訳もどかしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 辛気[シンキ] 心がくさくさして晴れやかでないこと |
用中文解释: | 烦躁,郁闷,心烦 心里烦躁,不痛快 |
日本語訳うっ気,鬱気
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 胸の霧[ムネノキリ] 心の中にあるもやもやしたもの |
用中文解释: | 忧郁,郁闷,心情不痛快,闷闷不乐 内心烦闷的情绪 |
难以拂去的担心和不安 心情不舒畅 |
日本語訳沈込む,沈み込む,沈みこむ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 沈み込む[シズミコ・ム] (気持ちが)沈み込む |
用中文解释: | 消沉 (心情)沮丧 |
日本語訳時化る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 時化る[シケ・ル] しょげる |
日本語訳思い屈する,思屈する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い屈する[オモイクッ・スル] 考えていて憂鬱になる |
用中文解释: | 沮丧,灰心,郁闷,消沉 想着想着就郁闷起来 |
日本語訳無聊だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 退屈だ[タイクツ・ダ] 暇をもてあますようす |
用中文解释: | 无聊,闷 消遣时间 |
日本語訳無聊だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無聊だ[ムリョウ・ダ] することがなくて時間をもてあました |
日本語訳鬱ぎ,気ぶっせいだ,塞ぎ,気塞いだ,鬱,塞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気ぶっせいだ[キブッセイ・ダ] 気がかりな事があって心が晴れないこと |
用中文解释: | 郁闷 有挂念的事情,心情不愉快 |
感觉不舒服,郁闷,不痛快 有担心的事情,心情不愉快的 | |
郁闷,不畅快,憋闷,憋气 心中有挂念的事而闷闷不乐 |
日本語訳鬱ぐ,塞込む,ふさぎ込む,塞ぐ,塞ぎ込む,塞ぎこむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふさぎ込む[フサギコ・ム] 気分が晴れず憂鬱に黙り込む |
用中文解释: | 闷闷不乐,郁闷,不痛快,不舒心 心情不舒畅,郁闷地陷入沉默 |
日本語訳鬱陶しさ,うっとうしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うっとうしさ[ウットウシサ] 気分が沈んでいること |
用中文解释: | 郁闷,忧郁 郁闷,不痛快,不舒心 |
日本語訳燻る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 燻る[イブ・ル] 心の中に鬱積する |
用英语解释: | smolder to keep something pent up in one's heart |
日本語訳鬱然たる,欝欝たる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳憂うつだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憂うつだ[ユウウツ・ダ] 気分が沈んで晴れ晴れしないさま |
用中文解释: | 郁郁,郁闷,忧郁 心情郁闷,不高兴的样子 |
郁闷,忧郁 心情郁闷,不痛快的样子 | |
用英语解释: | downhearted of a person, a state of feeling depressed and unhappy |
日本語訳もやくや
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂い[ウレイ] 心配という気持ち |
用中文解释: | 忧,忧虑,担忧 忧虑这一心情 |
用英语解释: | worry an anxiety |
日本語訳暗愁,遣瀬ない,沈鬱,遣瀬無い,憂うつだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつだ[ユウウツ・ダ] 心がふさぎこんで気分がはればれしないこと |
用中文解释: | 郁闷,忧郁 心里堵,心情不愉快 |
用英语解释: | low-spirited of a person, being depressed and in low spirits |
日本語訳くさくさする,くさくさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | くさくさする[クサクサ・スル] おもしろくない事があって気分が晴れないさま |
用中文解释: | 闷闷不乐,郁闷 因为一些不愉快的事情而心情不好的样子 |
日本語訳重苦しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 重苦しい[オモクルシ・イ] 雰囲気が重苦しいこと |
用中文解释: | 沉闷,郁闷 气氛很沉闷 |
用英语解释: | oppressive of an atmosphere, the state of being oppressive |
日本語訳鎖す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閉ざす[トザ・ス] (心や胸を)他の人に開かず内に込める |
用中文解释: | 封闭 (心胸)不向他人敞开而关在里面 |
日本語訳曇る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 曇る[クモ・ル] (表情や声が)心配事で晴れやかでなくなる |
日本語訳鬱する,暗調,鬱陶しげだ,沈む,蔚然たる,鬱
対訳の関係完全同義関係
日本語訳憂鬱だ,憂うつだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憂鬱だ[ユウウツ・ダ] 心がふさぎこんで気分がはればれしないこと |
用中文解释: | 忧郁 精神郁闷心情不愉快 |
郁闷 心中不畅,心情不愉快的样子 | |
郁闷,忧郁,忧愁 内心沉闷,心情不畅快 | |
忧郁,郁闷,心情不痛快 由于心情郁闷而不高兴的样子 | |
郁闷,忧郁 心情不愉快或不明朗 | |
忧郁 指心里不痛快,心情不愉快 | |
郁闷 闷闷不乐心情不愉快 | |
用英语解释: | depressed a sad and melancholy state of mind |
日本語訳鬱悶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不機嫌だ[フキゲン・ダ] 機嫌の悪いさま |
用中文解释: | 不愉快,不高兴 情绪不好的样子 |
用英语解释: | bad-tempered of a conition of being bad-tempered |
日本語訳暗鬱さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暗鬱さ[アンウツサ] 暗くて鬱陶しい程度 |
用中文解释: | 阴郁(的程度),郁闷(的程度) 阴郁阴郁的程度 |
日本語訳暗鬱さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暗鬱さ[アンウツサ] 暗くて鬱陶しいこと |
用中文解释: | 阴郁,郁闷 阴郁,郁闷 |
日本語訳陰鬱さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陰鬱さ[インウツサ] 気分が晴れない程度 |
日本語訳鬱憂
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鬱憂[ウツユウ] 心がふさいで憂えること |
日本語訳鬱憂だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鬱憂だ[ウツユウ・ダ] 心がふさいで憂えるさま |
我很郁闷。
憂鬱です。 -
我最近很郁闷。
最近憂鬱だ。 -
我今天有点郁闷。
今日少し憂鬱です。 -