名詞 悪魔,妖怪変化.
读成:じゃま
中文:障碍,桎梏
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:碍事
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 足枷[アシカセ] 心や行動の自由を束縛するもの |
用中文解释: | 桎梏,枷锁,累赘 束缚心灵或行动自由的东西 |
用英语解释: | restraint something that restrains one's mind or behaviour |
读成:じゃま
中文:障碍物
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
中文:累赘
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 妨げ[サマタゲ] じゃまになる物 |
用中文解释: | 妨碍,阻碍,打搅,阻挠 障碍物 |
用英语解释: | obstruction something that obstructs |
读成:じゃま
中文:阻碍
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:打搅,干扰
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 支障[シショウ] 物事の進行にさまたげとなるもの |
用中文解释: | 故障,障碍 妨碍事情进行的东西 |
用英语解释: | barrier anything that prevents progress |
读成:じゃま
中文:邪魔,恶魔
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 邪魔[ジャマ] 仏教において,仏道の修行の妨げをする悪魔 |
读成:じゃま
中文:阻碍,障碍物
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:妨碍
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:累赘
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 邪魔[ジャマ] 妨げになるもの |
日本語訳邪魔
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 邪魔[ジャマ] 仏教において,仏道の修行の妨げをする悪魔 |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
碍事。
邪魔だ。 -
打扰了。
お邪魔します -
打扰了。
お邪魔します。 -