读成:はぐれる
中文:走散
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逸れる[ハグレ・ル] 連れの人を見失って一人になる |
读成:それる
中文:离开,脱离
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 逸脱する[イツダツ・スル] 話や行動がわき道にそれる |
用中文解释: | 脱离 说话或行动走到岔道上 |
用英语解释: | deviate to wander away from the subject |
读成:それる
中文:歪向一旁,脱离正轨
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 逸れる[ソレ・ル] ねらった目当てがはずれて違った所へ行く |
读成:はぐれる
中文:做错,弄错,失败
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しくじる[シクジ・ル] 失敗する |
用中文解释: | 失败,做错 失败 |
用英语解释: | fail to fail {in doing something} |
しかしながら、当業者にとって明らかなこととして、本発明は、これらの具体的な詳細から逸れるかもしれない他の実施形態においても実施可能である。
然而,对本领域技术人员显而易见的是,本发明可在可脱离这些详细细节的其它实施例中实践。 - 中国語 特許翻訳例文集