日语在线翻译

责备

责备

拼音:zébèi

動詞 責める,非難する,とがめる.◆‘责怪’に比べ語意が軽い.


用例
  • 他承认了错误,你就不要再责备了。=彼が過ちを認めたので,君は二度ととがめるな.
  • 这事不该责备同学们。〔+目〕=この事については級友たちを非難すべきでない.
  • 他责备了好几次了。〔+目(数量)〕=彼は何度となく責めた.
  • 他责备儿子一番。〔+目1+目2(数量)〕=彼は息子をあれこれと責めた.
  • 他责备我开会迟到了。〔+目(節)〕=彼は私が会に遅刻したことをとがめた.
  • 责备到我头上来了。〔+方補+目(場所)〕=非難が私のところまで及んだ.
  • 我被老师责备了一顿。〔‘被’+名+责备+目(数量)〕=私は先生にひとしきり責められた.
  • 他避开父亲那责备的目光。〔連体修〕=彼は父親の非難のまなざしを避けた.
  • 对他的责备太严厉了。〔主〕=彼に対する非難はあまりにも厳しすぎる.
  • 他受到了大家的责备。〔目〕=彼は皆に非難された.


责备

動詞

日本語訳呵り
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:呵り[シカリ]
相手の誤ちを叱る
用中文解释:斥责,叱责,责备
批评对方的错误
用英语解释:rebuke
to scold someone for a fault or error committed

责备

動詞

日本語訳嘖む
対訳の関係部分同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:突っつく[ツッツ・ク]
人や物事の欠点を取り出して悪く言う
用中文解释:挑毛病
拿出人或事情的缺点说坏话
用英语解释:blame
to notice and remark on something or someone's flaws

责备

動詞

日本語訳怨語,怨声
対訳の関係部分同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:怨語[エンゴ]
相手を怨んで言う言葉

责备

動詞

日本語訳お目玉,御目玉
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:お目玉[オメダマ]
しかられること
用中文解释:申斥;责备;斥责
被责备

责备

動詞

日本語訳呵る,譴責する
対訳の関係完全同義関係

日本語訳叱る
対訳の関係部分同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:叱責する[シッセキ・スル]
相手を叱責する
用中文解释:叱责
指责错误或罪过
叱责
责备过失或罪行
叱责;责骂;申斥;斥责;训斥
斥责(其)过错或罪行
用英语解释:scold
to blame someone for one's mistake or fault

责备

動詞

日本語訳批難する
対訳の関係完全同義関係

日本語訳咎める,責め,責,誹議する
対訳の関係部分同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:非難する[ヒナン・スル]
非難する
用中文解释:过失;责备
责备,过失
非难
非难
非难;责备;责难;谴责;指责;非议
非难
责备
责备
用英语解释:blame
to blame

责备

動詞

日本語訳難じる
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:非難する[ヒナン・スル]
あやまち,罪,欠点を取り上げて非難する
用中文解释:非难,责难,指责,谴责
拿错误,罪行,缺点来责难
用英语解释:reproach
to reproach a person for a mistake, sin or fault

责备

動詞

日本語訳牴牾,抵牾
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:抵牾[モドキ]
非難すること

责备

動詞

日本語訳談じ込む
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:談じ込む[ダンジコ・ム]
強硬な態度で抗議や要求などを申し入れる

责备

動詞

日本語訳窘める,切諌する
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:窘める[タシナメ・ル]
人のよくない言動に注意を与える
用中文解释:提醒,警告
对某人不好的言行给以提醒
责备,告诫,教训
对别人不好的言行进行提醒
用英语解释:warn
to caution a person for their bad behavior

责备

動詞

日本語訳詰る
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:詰る[ナジ・ル]
とがめる

责备

動詞

日本語訳詰る
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:詰る[ナジ・ル]
問いただして責める
用英语解释:denounce
to condemn a person

责备

動詞

日本語訳難ずる
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:難ずる[ナン・ズル]
他人の欠点をあげて悪く言う
用英语解释:attack
to speak ill of others by pointing out their faults

责备

動詞

日本語訳批難する
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:痛論する[ツウロン・スル]
手きびしく論じ批判する
用中文解释:痛加批判,严厉批判
痛加评论批判
用英语解释:inculpate
to criticize severely

责备

動詞

日本語訳咎める,非難する
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:非難する[ヒナン・スル]
非難したりとがめたりする。
用中文解释:非难,责难,责备,谴责
批判,批评
用英语解释:inculpate
to blame someone

责备

動詞

日本語訳呵責する
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:呵責する[カシャク・スル]
きびしく責めさいなむ
用英语解释:prick
to criticize harshly

责备

動詞

日本語訳批評する
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:批評する[ヒヒョウ・スル]
批評する
用中文解释:批评
批评
用英语解释:criticize
to criticize

责备

動詞

日本語訳苛む,呵む
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:呵む[サイナ・ム]
罪や過ちをとがめる
用中文解释:责备
责备罪过或者过失

责备

動詞

日本語訳呵る,面責する
対訳の関係部分同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:呵る[シカ・ル]
叱る
用中文解释:斥责
责备
用英语解释:scold
the act of criticizing in a harsh voice

责备

動詞

日本語訳譴責する
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:叱る[シカ・ル]
叱ること
用中文解释:斥责
斥责
用英语解释:scold
the act of criticizing in a harsh voice

责备

動詞

日本語訳咎める
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:咎める[トガメ・ル]
あやまちや罪をせめる
用中文解释:责备,责难
责备错误或者罪过
用英语解释:condemn
to blame someone for a fault or a crime

责备

動詞

日本語訳嘖む
対訳の関係逐語訳

责备的概念说明:
用日语解释:咎め立てする[トガメダテ・スル]
他人の過ちや罪を取り上げて責めること
用中文解释:责备
拿别人的所犯的错误或罪过来进行责备
用英语解释:attack
to find fault with someone or something and judge severely

责备

動詞

日本語訳
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:処罰する[ショバツ・スル]
罰に処する
用中文解释:处罚,处分
处罚
用英语解释:strafe
action done to person (punish person)

责备

動詞

日本語訳そしり
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:そしり[ソシリ]
人を悪く言うこと
用英语解释:denigrate
to speak ill of others

责备

動詞

日本語訳難ずる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳敲く
対訳の関係パラフレーズ

日本語訳責める
対訳の関係部分同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:非難する[ヒナン・スル]
欠点や過ちなどを責め、とがめる
用中文解释:非难
指责缺点和说坏话
非难
列出缺点责备
责难
列举缺点说坏话
用英语解释:criticize
to find fault with

责备

動詞

日本語訳小言
対訳の関係部分同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:説諭する[セツユ・スル]
注意を与えて戒める
用中文解释:教诲
为使改正缺点,经常忠告
用英语解释:talking-to
to admonish someone

责备

動詞

日本語訳叱する,呵る,呵り,叱り
対訳の関係完全同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:呵る[シカ・ル]
叱責する
用中文解释:责备,申斥,斥责
斥责
用英语解释:rebuke
to reprove

责备

動詞

日本語訳折檻する
対訳の関係部分同義関係

责备的概念说明:
用日语解释:折檻する[セッカン・スル]
厳しく叱って戒める
用英语解释:scold
to scold someone severely

索引トップ用語の索引ランキング

责备吧。

非難して。 - 

语言责备

言葉責め - 

他好像在责备自己。

彼は自分を責めているらしい。 -