動詞 (人の過ち・罪を厳しい言葉で)激しく責める,叱責する,とがめる.◆‘责备’に比べ語意が軽い.
日本語訳叱する,呵る,呵り,絞りあげる,叱り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呵る[シカ・ル] 叱責する |
用中文解释: | 责备,申斥,斥责 斥责 |
用英语解释: | rebuke to reprove |
日本語訳仕置きする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 罰する[バッ・スル] 罪を犯した者を罰する |
用中文解释: | 惩罚,治罪 惩罚犯罪的人 |
用英语解释: | penalize to punish a criminal |
日本語訳指弾する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 指弾する[シダン・スル] 人を爪弾きする |
用英语解释: | spurn to treat or refuse with angry pride; to scorn |
日本語訳叱りつける,叱責する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叱責する[シッセキ・スル] 強く叱る |
用中文解释: | 斥责 狠狠地斥责 |
用英语解释: | tongue-lash to scold someone violently |
日本語訳悪口する,慚愧する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 罵倒する[バトウ・スル] 口ぎたなく罵る |
用中文解释: | 破口大骂,,痛骂 骂得难听 |
破口大骂,痛骂 骂得难听 | |
用英语解释: | revile to curse; speak very strongly and angrily to or of |
日本語訳怨語,怨声
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 怨語[エンゴ] 相手を怨んで言う言葉 |
日本語訳呵り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呵り[シカリ] 相手の誤ちを叱る |
用中文解释: | 斥责,叱责,责备 批评对方的错误 |
用英语解释: | rebuke to scold someone for a fault or error committed |
日本語訳剣突く,剣突,けんつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 剣突く[ケンツク] 荒々しく叱りつける言葉 |
用中文解释: | 痛骂 粗暴责骂的言辞 |
用英语解释: | reprimand harsh, scolding words |
日本語訳呵する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叱る[シカ・ル] 叱ること |
用中文解释: | 申斥,斥责 斥责,呵斥 |
用英语解释: | scold the act of criticizing in a harsh voice |
日本語訳絞り上げる,叱する,言い懲らす,呵る,呵り,叱咤する,絞りあげる,叱り,譴責する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳叱り付ける,叱る,叱付ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 叱責する[シッセキ・スル] 相手を叱責する |
用中文解释: | 叱责;责骂;申斥;斥责 斥责(其)过错或罪行 |
叱责 指责错误或罪过 | |
叱责 责备过失或罪行 | |
叱责;责骂;申斥;斥责;训斥 斥责(其)过错或罪行 | |
斥责 责怪错误与罪责 | |
用英语解释: | scold to blame someone for one's mistake or fault |
日本語訳怒鳴る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 怒鳴る[ドナ・ル] 大声で怒る |
用中文解释: | 斥责,训斥 大声地责骂 |
日本語訳極め付ける,決め付ける,極めつける,極付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 決めつける[キメツケ・ル] 強い態度で言いきる |
用中文解释: | 斥责 用强硬的态度指摘责 |
斥责 用强硬的态度指责 |
日本語訳大目玉
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 大目玉[オオメダマ] ひどくしかられること |
日本語訳お目玉,御目玉
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お目玉[オメダマ] しかられること |
用中文解释: | 申斥;责备;斥责 被责备 |
日本語訳極め込む,極込む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 決め込む[キメコ・ム] 叱りつける |
用中文解释: | 狠狠申斥,斥责 斥责,狠狠申斥 |
我被上司斥责了。
上司に怒られた。 -
严词斥责
厳しい言葉で叱責する. - 白水社 中国語辞典
正色斥责
厳しく難詰する. - 白水社 中国語辞典