1
動詞 評論する,論評する,批評する,論議する.
2
名詞 〔‘篇[儿]・段[儿]・组・系列’+〕評論.
日本語訳論評する,評論する,コメントする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 論評する[ロンピョウ・スル] 論評する |
用中文解释: | 评论 评论 |
用英语解释: | criticize to comment on something |
日本語訳評
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 評言[ヒョウゲン] 批評の言葉 |
用中文解释: | 评论 评论的言词 |
用英语解释: | comment a statement of opinion |
日本語訳論考
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 解説[カイセツ] 解説した言葉や文章 |
用中文解释: | 解说,讲解 解说的话或文章 |
用英语解释: | commentary a commentary on the meaning of something |
日本語訳釈義する,コメントする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 解釈する[カイシャク・スル] 語句・文章の意味の解説をする |
用中文解释: | 评论,解释,说明 解说语句·文章的意义 |
用英语解释: | comment on to explain the meaning of a word or a paragraph |
日本語訳論じる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 議論する[ギロン・スル] ある問題について議論する |
用中文解释: | 讨论;议论 就某一问题进行讨论 |
用英语解释: | discuss to discuss a certain matter |
日本語訳言う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 評価する[ヒョウカ・スル] 物事や人を評価する |
用中文解释: | 评价 对事物或人做出评价 |
用英语解释: | value judgment to assign a value to; to appraise; to value |
日本語訳評判
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 世評[セヒョウ] 物事に対する世間一般の評判 |
用中文解释: | 舆论 对事物的世间一般的评论 |
用英语解释: | reputation evaluation of matter or person (generally held reputation of matter) |
日本語訳取りざたする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 噂する[ウワサ・スル] その場に居ない人の身の上や物事について話す |
用中文解释: | (关于某人某事的)谈论 谈论不在那个场合的人的境遇或事情 |
用英语解释: | gossip to gossip about a person who is no there |
日本語訳批判する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 批判する[ヒハン・スル] 理性の能力を検討する |
日本語訳瞻仰,万口
対訳の関係完全同義関係
日本語訳聞こえ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 聞こえ[キコエ] 評判 |
用中文解释: | 名声 名声 |
评价,评论 评价,评论 |
日本語訳評判する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 評判する[ヒョウバン・スル] 世間の人が評判する |
用英语解释: | criticize to criticize something |
日本語訳レビュー
対訳の関係完全同義関係
日本語訳レヴュー,論評
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 論評[ロンピョウ] 論評した文章 |
用中文解释: | 评论 评论文章 |
日本語訳云々する,云云する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 批評する[ヒヒョウ・スル] 批評する |
用中文解释: | 批评;评论;责备 批评;评论;责备 |
批评;评论;责备 批评,评论;责备 | |
用英语解释: | criticize to criticize |
日本語訳論説
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 論説[ロンセツ] 物事の是非を論ずること |
日本語訳論説
対訳の関係完全同義関係
日本語訳論策,レヴュー
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | レヴュー[レヴュー] 評論 |
用中文解释: | 评论;批评 评论 |
批评,评论,书评 评论 |
日本語訳辞,口舌,詞,言葉,辞命
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 言葉[コトバ] 言葉 |
用中文解释: | 言语;言词 言语 |
言语 言语 |
日本語訳呼び声
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 噂[ウワサ] 世間で言われている確かではない話 |
用中文解释: | 传说;风声;风言风语 社会上流传的不准确的消息 |
用英语解释: | hearsay an uncertain rumour which is spread through society |
日本語訳思惑,思わく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思惑[オモワク] その人に対する他人の考え |
用中文解释: | 议论,评价,评论,(别人的)看法,人缘 他人对于那个人的看法 |
日本語訳よび声
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 噂[ウワサ] 世間に広まったうわさ |
用中文解释: | 谣传 社会上广泛流传的传说 |
用英语解释: | rumor a public rumor |
日本語訳選評,附註
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | コメント[コメント] あるでき事や,本や人,または事件の状態について,書かれたり話されたりした説明や判断,意見 |
用中文解释: | 评语;评论 针对某件事情,书籍,人,或事件的状态,在书面上或语言上的说明,判断或意见 |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/28 04:38 UTC 版)
拒绝评论
ノーコメント. - 白水社 中国語辞典
评论家
評論家. - 白水社 中国語辞典
评论员
論説委員. - 白水社 中国語辞典