動詞
1
(人・事物の長短・優劣などを述べて)批判する,批評する.↔表扬.
2
(専ら人・事物の欠点・誤りを指摘して)批判する,意見をする,叱責する.
日本語訳評判する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 評判する[ヒョウバン・スル] 世間の人が評判する |
用英语解释: | criticize to criticize something |
日本語訳批判する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 批判する[ヒハン・スル] 否定的な評価をする |
日本語訳敲く,難ずる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 非難する[ヒナン・スル] 欠点や過ちなどを責め、とがめる |
用中文解释: | 非难 指责缺点和说坏话 |
责难 列举缺点说坏话 | |
用英语解释: | criticize to find fault with |
日本語訳論難する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 論難する[ロンナン・スル] 議論して非難する |
用英语解释: | condemn to disapprove strongly and rightly of someone |
日本語訳申しきける,申し聞ける,申聞ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 言い聞かせる[イイキカセ・ル] 説得するために申し聞かせる |
用中文解释: | 劝说 劝说 |
日本語訳呵る,呵り,叱り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 呵る[シカ・ル] 叱責する |
用中文解释: | 责备,申斥,斥责 斥责 |
用英语解释: | rebuke to reprove |
日本語訳論策,レヴュー
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | レヴュー[レヴュー] 評論 |
用中文解释: | 评论;批评 评论 |
日本語訳云々する,云云する,批評する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳評する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 批評する[ヒヒョウ・スル] 批評する |
用中文解释: | 批评;评论;责备 批评;评论;责备 |
批评;评论;责备 批评,评论;责备 | |
批评 批评 | |
用英语解释: | criticize to criticize |
日本語訳レヴュー,論評
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 論評[ロンピョウ] 論評した文章 |
用中文解释: | 评论 评论文章 |
出典:『Wiktionary』 (2010/08/28 16:20 UTC 版)
批评家
批評家. - 白水社 中国語辞典
批评政治。
政治を批判する。 -
文艺批评家
文芸批評家. - 白水社 中国語辞典