读成:さとり
中文:认识,领悟,明白,知晓,醒悟,理解
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悟る[サト・ル] 物事をよく知り,理解する |
用中文解释: | 知晓,明白,领悟,理解,醒悟 深刻理解懂得事物 |
用英语解释: | find out the hard way to have knowledge of someting and understand very well |
读成:さとり
中文:学会
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:领会
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 呑みこむ[ノミコ・ム] 物の本質的意味や要領を理解し,身につける |
用中文解释: | 理解,领会 理解事物的本质的意思或要领等,并且掌握 |
用英语解释: | comprehend to comprehend and master the essential meanings and points of things |
读成:さとり
中文:悟道,悟醒
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 悟り[サトリ] 仏教において,真理を会得すること |
用中文解释: | 醒悟;悟道 佛教中,领会到真理 |
读成:さとり
中文:悟性
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:理解
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 覚り[サトリ] 物事の道理の悟り具合 |
用中文解释: | 悟性,理解 对事物道理的理解情况 |
读成:さとり
中文:悟道,醒悟,悟醒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悟り[サトリ] (仏教で)会得した真理 |
用中文解释: | 悟道 (佛教)领悟的道理 |
用英语解释: | satori (in Buddhism) spiritual enlightenment |