1
名詞 (‘睡’の目的語に用い)眠り.
2
量詞 睡眠の回数を数える.
1
動詞 (‘得’‘着’‘出来’を伴い)感じる,覚える,気がつく.⇒发觉 fājué .
2
付属形態素 (眠りから)覚める.⇒醒 xǐng .
3
付属形態素 悟る.
4
((文語文[昔の書き言葉])) (人に)見破られる.
读成:おぼえ
中文:记忆
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 記憶する[キオク・スル] 記憶する |
用中文解释: | 记忆 记忆 |
用英语解释: | memorize to memorize (something) |
读成:おぼえ
中文:回想,回忆
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 覚え[オボエ] 思い当たるふし |
用中文解释: | 回忆;回想 想起一件类似(有关)的事 |
读成:さとり
中文:认识,领悟,明白,知晓,醒悟,理解
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悟る[サト・ル] 物事をよく知り,理解する |
用中文解释: | 知晓,明白,领悟,醒悟,理解 深刻理解懂得事物 |
用英语解释: | find out the hard way to have knowledge of someting and understand very well |
读成:さとり
中文:悟道,悟醒
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 悟り[サトリ] 仏教において,真理を会得すること |
用中文解释: | 醒悟;悟道 佛教中,领会到真理 |
读成:さとり
中文:觉悟,醒悟
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 覚[サトリ] 物事の道理を悟ること |
用英语解释: | comprehend to realize the reason |
读成:おぼえ
中文:备忘录
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:记事
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | メモ[メモ] 忘れないように書きとめておいたもの |
用中文解释: | 笔记;记录;备忘录;便条 为了不忘记而写下来的东西 |
用英语解释: | memorandum a note from one person or office to another within a firm or organization; memorandum |
读成:さとり
中文:领会,理解
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:悟出
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 呑みこむ[ノミコ・ム] 物の本質的意味や要領を理解し,身につける |
用中文解释: | 理解,领会 理解事物的本质的意思或要领等,并且掌握 |
用英语解释: | comprehend to comprehend and master the essential meanings and points of things |
读成:さとり
中文:悟道,醒悟,悟醒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悟り[サトリ] (仏教で)会得した真理 |
用中文解释: | 悟道 (佛教)领悟的道理 |
用英语解释: | satori (in Buddhism) spiritual enlightenment |
读成:さとり
中文:悟性
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:理解
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 覚り[サトリ] 物事の道理の悟り具合 |
用中文解释: | 悟性,理解 对事物道理的理解情况 |
读成:おぼえ
中文:记忆
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 記憶[キオク] 記憶している事柄 |
用中文解释: | 记忆 记忆的事情 |
用英语解释: | memory a memory; something that a person remembers |
读成:おぼえ
中文:信心
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:自信
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 自信[ジシン] 自分に能力があると信じる気持ち |
用中文解释: | 自信;信心 相信自己有能力的心情 |
用英语解释: | self-confidence confidence in one's own abilities |
出典:『Wiktionary』 (2011/02/13 12:16 UTC 版)
翻譯 | |
---|---|
|
覚
舊字體:覺
自觉性
自覚. - 白水社 中国語辞典
眼、耳、鼻、舌、身这五个官能
視覚・聴覚・嗅覚・味覚・触覚という5種の感覚. - 白水社 中国語辞典
先知先觉
先知覚者,先覚者たち. - 白水社 中国語辞典