日语在线翻译

落付く

[おちつく] [otituku]

落付く

读成:おちつく

中文:有眉目,有着落,有头绪
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

落付く的概念说明:
用日语解释:落ち着く[オチツ・ク]
結論に達する
用中文解释:有头绪,有眉目,有着落
得出结论;达成结论

落付く

读成:おちつく

中文:安详,沉着
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:镇静,稳重,安静,安定
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

落付く的概念说明:
用日语解释:落ち着く[オチツ・ク]
(態度や言動が)落ち着く
用中文解释:沉着,稳重,镇静,平心静气
(态度和言行)沉着、稳重

落付く

读成:おちつく

中文:长期居住,定居
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:落户
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文

中文:安顿
中国語品詞形容詞
対訳の関係説明文

落付く的概念说明:
用日语解释:落ち着く[オチツ・ク]
あちこちに動いていたものが一定の所にとどまりつく
用中文解释:定居,长期居住,落户,安顿下
四处游荡的人在某个地方安定下来(或到处飘荡的东西在一定的地点固定下来)

落付く

读成:おちつく

中文:调和,协调
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

中文:匀称
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

落付く的概念说明:
用日语解释:諧調する[カイチョウ・スル]
調子がうまくあう
用中文解释:协调;调和;匀称
格调协调
用英语解释:harmonize
to harmonize

落付く

读成:おちつく

中文:镇静
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

落付く的概念说明:
用日语解释:落ち着く[オチツ・ク]
心が安定した状態になる
用中文解释:镇静
心处于一种安定的状态


心が付く

心情平静下来了。 -