形容詞 (物腰が)おっとりしている,物静かである,安らかである.
日本語訳和ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 和ぐ[ナ・グ] 心が和ぐ |
日本語訳温かさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 穏やかさ[オダヤカサ] 物事の状態や人の性質が落ち着いて静かであること |
用中文解释: | 温和,安详,恬静 事情的状态或人的性格沉稳恬静 |
用英语解释: | temperateness of one's character or of the state of things being calm and quiet |
日本語訳丸い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 穏やかだ[オダヤカ・ダ] 人の性格や事物が穏やかなさま |
用中文解释: | 温和;安详;平稳;平静 人的性格或事物温和的样子 |
日本語訳穏やかさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 温和だ[オンワ・ダ] 性格や態度が穏やかで優しいこと |
用中文解释: | 温和 性格和态度温和优雅 |
用英语解释: | kindliness being gentle and kind |
日本語訳しっとり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 泰然自若たる[タイゼンジジャク・タル] 落ち着いていて物事に動じないさま |
用中文解释: | 泰然自若 形容沉着不为事物所动 |
用英语解释: | composed of a condition of mind, calm |
日本語訳しっとりする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳なんどりする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | しっとりする[シットリ・スル] (雰囲気が)静かに落ち着く |
用中文解释: | 沉静,安详 气氛安静,安定 |
日本語訳静静
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | そろそろ[ソロソロ] ゆっくり動くさま |
用中文解释: | 徐徐地 缓慢移动的情形 |
日本語訳落付く,落ちつく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 落ち着く[オチツ・ク] (態度や言動が)落ち着く |
用中文解释: | 沉着,稳重,镇静,平心静气 (态度和言行)沉着、稳重 |
日本語訳落着き,落着,落ち着き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ち着き[オチツキ] 物の調和がとれていて穏やかであること |
日本語訳大人しさ,おとなしさ,大人しげだ,温和しさ,温和しげだ,おとなしげだ,物静かさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 温和しさ[オトナシサ] 人の性格が穏やかでおとなしい程度 |
用中文解释: | 老实;安详;温顺;规规矩矩;驯顺;听话;乖 人的性格安稳老实的程度 |
用英语解释: | mild the degree to which a person's nature is gentle and reserved |
日本語訳落着,落ち着き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 安心[アンシン] 何の心配もなく心穏かであること |
用中文解释: | 安心 没有任何担心,情绪稳定 |
用英语解释: | coolness of a person's state of mind, the state of being calm and without worry |
日本語訳しっとり,定り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平静だ[ヘイセイ・ダ] 安らかで穏やかであること |
用中文解释: | 安静的,平静的 指平静,稳静 |
用英语解释: | serene tranquillity, quietness: of state of person or thing (be at ease, peaceful) |
日本語訳大人しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 温和しい[オトナシ・イ] しっとりと静かに落ち着いているさま |
用中文解释: | 顺从的;听话的;温顺的;乖的;规规矩矩的 宁静安详,平心静气的样子 |
用英语解释: | placid of a character or an attitude, being calm and quiet |
出典:『Wiktionary』 (2010/10/31 17:11 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2016年9月2日 (星期五) 13:08)
|
|
|
举止安详((成語))
物腰が静かである. - 白水社 中国語辞典
严谨安详
謹厳で落ち着いている. - 白水社 中国語辞典
举止安详((成語))
立ち居ふるまいが穏やかである. - 白水社 中国語辞典