读成:つききる
中文:扎透,刺透,刺穿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き通す[ツキトオ・ス] 物を突き刺して反対側に通す |
用中文解释: | 刺穿,刺透,扎透 扎到物体的另一侧 |
用英语解释: | pierce to pierce through to the other side of something |
读成:つききる
中文:横穿过,横过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 横切る[ヨコギ・ル] ある場所を越す |
用中文解释: | 横穿过 穿过某个场所 |
用英语解释: | cross to pass from one side to another |
读成:つききる
中文:通过,穿过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通貫する[ツウカン・スル] ある地点を通って一方から他方に出る |
用中文解释: | 贯通,贯穿,穿过 由一侧进入通过某一地点,从另一侧出来 |
用英语解释: | pierce to pass through a certain spot from one side to the other |
读成:つっきる
中文:穿过,横过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突っ切る[ツッキ・ル] まっすぐに勢いよく通り抜ける |
用中文解释: | 横过,穿过 笔直地横穿过去 |
读成:つききる
中文:刺透,刺破,刺穿
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き切る[ツキキ・ル] (物を)刃物で突いて切る |
用中文解释: | 刺透,刺穿,刺破 用刃具刺穿(物品) |