1
前置詞 (…の手段・方法)を通じて,によって.⇒经过 jīngguò .
2
動詞 (関係者または関係の組織を)通す,同意・許可を求める.
動詞
1
通り過ぎる,通過する.
2
(議案・試験などを)採択する,通す.↔否决.◆‘通得过’‘通不过’の形で可能・不可能を示す.
3
(議案・試験などが)採択される,通る,通過する,可決される.↔否决.◆‘通得过’‘通不过’の形で可能・不可能を示す.
日本語訳経由する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 経由する[ケイユ・スル] 手続きや機関を経ていく |
日本語訳過ぎる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 過ぎる[ヨギ・ル] 通り過ぎる |
日本語訳乗り越す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乗り越す[ノリコ・ス] 乗り物に乗って通り越す |
日本語訳通す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通す[トオ・ス] ある場所を通過させる |
日本語訳通る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] 主張が認められる |
日本語訳通る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通る[トオ・ル] (審議や審査を)通る |
日本語訳はね飛ばす
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 突破する[トッパ・スル] (障害や困難を)押し破って通る |
用中文解释: | 突破;超过 突破战胜(障碍或困难) |
用英语解释: | conquer to break through obstacles and difficulties |
日本語訳通り越す,通りすぎる,徹る,通る,経る,渡り,通り過ぎる,通りこす,通過する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳渡
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通過する[ツウカ・スル] ある地点を通り過ぎる |
用中文解释: | 通过 通过某个地点 |
通过;经过;走过 通过某个地点 | |
通过;经过 通过某个地点 | |
通过,经过 路过某地点 | |
通过 通过某一地点 | |
用英语解释: | pass the act of going by |
日本語訳突抜け,経る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貫通する[カンツウ・スル] 通り抜ける |
用中文解释: | 贯穿,贯通,穿过 穿过 |
用英语解释: | pierce to pass through; make a way |
日本語訳依る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 依存する[イソン・スル] ある人やものに依存する |
用中文解释: | 依存;依靠;赖以生存 依靠某人或某物 |
用英语解释: | depend on to depend on someone or something |
日本語訳突抜け,突抜,突抜ける,突きぬける,突き抜け,つき抜ける,突き抜ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き抜け[ツキヌケ] 向こう側まで通りぬけること |
用中文解释: | 穿过,通过 一直通到对面 |
穿过,通过,穿透,扎透 一直通到对面 | |
穿过,通过 指一直穿过去直到对面 | |
穿过,通过 穿过对面去 | |
用英语解释: | come through to pass through something |
日本語訳潜り入る,くぐり入る,潜入る,潜りいる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 潜り入る[クグリイ・ル] 体をかがめ物の下を通りぬけて中へはいる |
用中文解释: | 钻入 把身体蜷曲起来,通过某物的下面进到里头 |
钻过 把身体蜷曲起来,通过某物的下面进入里头 |
日本語訳突ききる,徹る,突切る,突き切る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通貫する[ツウカン・スル] ある地点を通って一方から他方に出る |
用中文解释: | 贯通,贯穿,穿过 由一侧进入通过某一地点,从另一侧出来 |
用英语解释: | pierce to pass through a certain spot from one side to the other |
日本語訳乗り越える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乗り越える[ノリコエ・ル] 乗り物に乗って通りこす |
日本語訳通り過ぎる,行き過ぎる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳行きすぎる,行過る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通り過ぎる[トオリスギ・ル] ある場所を通り過ぎる |
用中文解释: | 通过;经过 通过某一场所 |
通过 通过某场所 | |
用英语解释: | track to go past a place |
日本語訳可決する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 可決する[カケツ・スル] (会議にかけられた議案について)承認を決定する |
用英语解释: | pass to adopt the measures at a conference |
日本語訳行掛かる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 行掛かる[イキカカ・ル] 通り掛かる |
日本語訳パスする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | パスする[パス・スル] ある場所を通過する |
用英语解释: | pass to pass through a place |
日本語訳越える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 越える[コエ・ル] (ある場所を)越える |
日本語訳行通い,行通
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行通い[ユキカヨイ] 通行 |
用中文解释: | 通行 通行 |
日本語訳出ぬける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 出ぬける[デヌケ・ル] 通って向こう側へ出る |
日本語訳罷りとおる,罷り通る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いい様にする[イイヨウニ・スル] 自分勝手な行動をする |
用中文解释: | 只顾自己方便 肆意而为 |
用英语解释: | have *one's own way to act selfishly |
日本語訳潜りぬける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 潜り抜ける[クグリヌケ・ル] 身をかがめて物の下を通り抜ける |
用中文解释: | 穿过,钻过 蜷曲身体从某物下面通过 |
日本語訳通りぬける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通り抜ける[トオリヌケ・ル] ある場所を通って一方から他方へ出る |
用中文解释: | 穿过 从一方通过某个场所来到另一方 |
用英语解释: | get through to go through across over or between some place |
日本語訳通ずる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通ずる[ツウ・ズル] 物事が一定の道筋にしたがって動いていく |
日本語訳突抜ける,突きぬける,つき抜ける,突き抜ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き抜ける[ツキヌケ・ル] (近道で)向こう側へ通り抜ける |
用中文解释: | 穿过 (以捷径)通到对面 |
日本語訳通じ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 通じ[ツウジ] (ある場所を物が)通ること |
日本語訳通過する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通過する[ツウカ・スル] (議案が)可決されて議会を通る |
用英语解释: | pass of a bill, to be passed in the National Diet of Japan |
日本語訳行通り,行通,行き通り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き通り[ユキドオリ] 通って行くこと |
日本語訳行きすぎ,行過ぎ,行過,行き過ぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き過ぎる[イキスギ・ル] ある地点を行き過ぎること |
用中文解释: | 走过,通过 走过某个地点 |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/21 06:38 UTC 版)
|
|
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
流通过程
流通過程. - 白水社 中国語辞典
通过组织
組織を通す. - 白水社 中国語辞典
通过预算
予算を通す. - 白水社 中国語辞典