日语在线翻译

穢らわしさ

[けがらわしさ] [kegarawasisa]

穢らわしさ

读成:けがらわしさ

中文:不干净,不净
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

穢らわしさ的概念说明:
用日语解释:汚らわしさ[ケガラワシサ]
心にけがれがあること
用中文解释:不干净
心灵肮脏

穢らわしさ

读成:けがらわしさ

中文:讨厌,厌恶
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

穢らわしさ的概念说明:
用日语解释:憎い[ニク・イ]
害を加えたいほど相手を不快に思うさま
用中文解释:可憎;可恶;可恨
感到不快到了想要伤害对方的程度

穢らわしさ

读成:けがらわしさ

中文:肮脏
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不干净,不洁
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

穢らわしさ的概念说明:
用日语解释:汚らわしさ[ケガラワシサ]
不潔で,見ていて不快に感じること
用中文解释:污秽的,肮脏的,不干净的
肮脏,让人看了就感到不舒服
用英语解释:filthiness
to feel uncomfortable with something that looks unclean

穢らわしさ

读成:けがらわしさ

中文:污秽
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:肮脏
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

穢らわしさ的概念说明:
用日语解释:うす汚なさ[ウスギタナサ]
汚れて,きたならしいこと
用中文解释:污秽不洁;脏兮兮;邋邋遢遢
脏,令人呕吐
用英语解释:squalor
the condition of being squalid

穢らわしさ

读成:けがらわしさ

中文:肮脏的程度,污秽的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

穢らわしさ的概念说明:
用日语解释:汚らわしさ[ケガラワシサ]
よごれている程度