读成:けがらわしさ
中文:不干净,不净
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 汚らわしさ[ケガラワシサ] 心にけがれがあること |
用中文解释: | 不干净 心灵肮脏 |
读成:けがらわしさ
中文:讨厌,厌恶
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憎い[ニク・イ] 害を加えたいほど相手を不快に思うさま |
用中文解释: | 可憎;可恶;可恨 感到不快到了想要伤害对方的程度 |
读成:けがらわしさ
中文:肮脏
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不干净,不洁
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 汚らわしさ[ケガラワシサ] 不潔で,見ていて不快に感じること |
用中文解释: | 污秽的,肮脏的,不干净的 肮脏,让人看了就感到不舒服 |
用英语解释: | filthiness to feel uncomfortable with something that looks unclean |
读成:けがらわしさ
中文:污秽
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:肮脏
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | うす汚なさ[ウスギタナサ] 汚れて,きたならしいこと |
用中文解释: | 污秽不洁;脏兮兮;邋邋遢遢 脏,令人呕吐 |
用英语解释: | squalor the condition of being squalid |
读成:けがらわしさ
中文:肮脏的程度,污秽的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 汚らわしさ[ケガラワシサ] よごれている程度 |