名詞 手抜かり,手落ち.
日本語訳杜漏
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 杜漏[ズロウ] 粗略で手抜かりの多いこと |
日本語訳杜漏だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 杜撰だ[ズサン・ダ] 手落ちが多く粗雑なさま |
用中文解释: | 马虎,草率,粗糙 疏漏多且粗糙的样子 |
日本語訳スリップする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しくじる[シクジ・ル] 失敗する |
用中文解释: | 失败 失败 |
用英语解释: | fail to fail {in doing something} |
日本語訳手抜かり,手ぬかり
対訳の関係完全同義関係
日本語訳粗漏,疎漏,手抜り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手ぬかり[テヌカリ] いい加減で,手落ちがあること |
用中文解释: | 疏忽 马马虎虎,有疏漏 |
疏忽;遗漏;疏漏 因为随随便便而出现遗漏 | |
用英语解释: | omission of a condition, having an omission or failure due to carelessness |
日本語訳疎漏だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳御草草だ,御草々だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疎漏だ[ソロウ・ダ] いい加減で手落ちがあること |
用中文解释: | 疏漏 马虎有疏忽 |
疏漏 马马虎虎而有疏漏 | |
用英语解释: | negligent to be careless and negligent about something |
日本語訳抜目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜け目[ヌケメ] 不注意でもれたもの |
用中文解释: | 疏忽,遗漏,疏漏 因为不注意而疏忽的事物 |
日本語訳抜目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜け目[ヌケメ] 物事を行う際,不注意で手続きや仕方などに不足や欠点があること |
用中文解释: | 疏忽,疏漏,遗漏 在进行某事物的时候,因为不注意而存在手续或做法上的不足或缺点 |
日本語訳フォルト,フォールト,手落
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 過失[カシツ] 過失 |
用中文解释: | 过失;过错;疏忽;疏漏;疏失 过失;过错;疏忽;疏漏;疏失 |
过失;过错;疏忽;疏漏;疏失 过失,过错;疏忽;疏漏;疏失 |
工作中有疏漏。
仕事に手落ちがある. - 白水社 中国語辞典
难免有疏漏。
手抜かり免れ難い. - 白水社 中国語辞典
出现疏漏
手抜かりが生まれる. - 白水社 中国語辞典