读成:むちゃくちゃだ
中文:荒谬的,不合理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:岂有此理
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:毫无道理
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 筋が通らない[スジガトオラナ・イ] 道理にはずれているさま |
用中文解释: | 不合道理 不合道理的样子 |
用英语解释: | absurd suitability, goodness and badness of matter (be unreasonable) |
读成:むちゃくちゃだ
中文:岂有此理
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:毫无道理
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無理だ[ムリ・ダ] 道理に合わないさま |
用中文解释: | 无理 不合道理的情形 |
用英语解释: | wrongful of a condition, improper |
读成:むちゃくちゃだ
中文:不可理喻,毫无道理
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無茶だ[ムチャ・ダ] 道理に合わないことであるさま |
用中文解释: | 毫无道理,不可理喻 不符合道理的样子 |
读成:むちゃくちゃだ
中文:乱七八糟的,毫无道理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度や常識からかけ離れているさま |
用中文解释: | 极不合理的;毫无道理的;荒谬绝伦的 不适度与不符合常识的情形 |
用英语解释: | absurd the state of being far from reason or common sense |
读成:むちゃくちゃだ
中文:非常
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:过分的,格外的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度がはなはだしいさま |
用中文解释: | 出奇,出人意料,吓人 程度十分严重的样子 |
用英语解释: | stupendous of degree, being great |
彼の話は無茶苦茶だ.
他的话太没有道理了。 - 白水社 中国語辞典