日本語訳湧き起こる,湧きおこる
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | appear to come into sight; to come into view; to be seen |
日本語訳湧きおこる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出現する[シュツゲン・スル] 姿を現わすこと |
用中文解释: | 出现,露面 露脸,露面,现出身姿 |
用英语解释: | come into view to become visible |
日本語訳湧きおこる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 増す[マ・ス] 数や量が増す |
用中文解释: | 增加 数或量增加 |
用英语解释: | multiplication increase in number, amount, degree (increase in number and amount) |
日本語訳沸き起こる,沸き上がる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | わき上がる[ワキアガ・ル] (ある感情が)胸の中にこみあげる |
用中文解释: | 涌起,涌现 (某种感情)从心中往上冲 |
涌起,涌现 (某种感情)从心中往上涌 | |
用英语解释: | rise up of emotions, to well up within a person |
日本語訳沸き起る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | わき上がる[ワキアガ・ル] (喚声が)激しく起こる |
用中文解释: | 爆发 (喊声)热烈地响起 |
日本語訳湧き起る,湧き起こる,湧きおこる,湧起こる,湧起る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 湧き起こる[ワキオコ・ル] (雲が)むくむくと湧いてくる |
用中文解释: | 涌起 (云)滚滚地涌现 |
涌现,涌起 (云)滚滚涌出 |
日本語訳涌く
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | cheer up to feel encouraged |
日本語訳湧き起こる,湧起る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 現れる[アラワレ・ル] 姿や形が立ち現れる |
用中文解释: | 表现,表露 显现出姿态或者形状 |
显露 露出姿态或形状 | |
用英语解释: | emerge of someone or something, to appear |
日本語訳沸上がる,沸起こる,沸起る,沸きあがる,沸き上がる,沸き起る,沸き上る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 沸き起こる[ワキオコ・ル] (雲などが)下の方から勢いよく現れる |
用中文解释: | 涌起,翻滚,涌现 (云等)从下方涌现 |
用英语解释: | on the up grade going up |
心里骤然涌起一股热浪。
心中にわかに感情の波が逆巻く. - 白水社 中国語辞典
忽然昏天黑地涌起乌云阵头来。
突然天地が真っ黒になり黒い雲が出て雷雨が降りそうだ. - 白水社 中国語辞典
望着凄清的月光,心里便涌起悲凉之感。
寒々とした月の光を眺めていると,心の中に物悲しい気持ちがわき上がった. - 白水社 中国語辞典