读成:うかれうど,うかれびと
中文:风流人物,风雅之人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かれ人[ウカレビト] 花や月に浮かれ歩く風流人 |
用中文解释: | 风流人物,风雅的人 兴奋地徘徊在花前月下的风流人物 |
读成:うかれうど,うかれびと
中文:浪人,流浪者,浪子
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 流浪人[ルロウニン] あてもなくさまよい歩く人 |
用中文解释: | 浪子,流浪者,浪人 没有目标,四处飘泊流浪的人 |
用英语解释: | drifter a person who drifts, especially one who travels or moves about aimlessly |
读成:うかれうど,うかれびと
中文:放纵
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:放荡,放肆
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 道楽者[ドウラクモノ] 酒や女におぼれて遊びふける男 |
用中文解释: | 酒色之徒 沉溺于酒色游手好闲的男人 |
用英语解释: | playboy a man who debauches |
读成:うかれうど,うかれびと
中文:浪荡公子
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | のら者[ノラモノ] 道楽者 |
用中文解释: | 浪子,放荡公子,酒色之徒 放荡的人 |