读成:きなし
中文:鲁莽,莽撞
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不顾前后
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無分別だ[ムフンベツ・ダ] 前後の考えもなく行動して,分別がないさま |
用中文解释: | 不顾前后 不顾前后的行为,没有思考能力 |
读成:きなし
中文:莽撞的人,轻率的人,鲁莽的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気無し[キナシ] 思慮のない人 |
用中文解释: | 鲁莽的人 鲁莽的人 |
用英语解释: | ramstam a thoughtless person |
读成:きなし
中文:无意识的人,不省人事的人,无知觉的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気無し[キナシ] 正気のない人 |
用中文解释: | 不省人事的人 不省人事的人 |
读成:きなし
中文:无意识
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不省人事
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気無し[キナシ] 正気の状態でないこと |
用中文解释: | 不省人事 指不省人事的状态 |
读成:きなし
中文:勉强
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不情愿,不感兴趣
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気が進まない[キガススマナ・イ] 気乗りのしないさま |
用中文解释: | 不情愿 指不情愿的样子 |
用英语解释: | reluctant the condition of being reluctant |