1
形容詞 (一定のことをするのに)不承不承である,気乗りがしない,しぶしぶである.
2
形容詞 (一定の標準に達するのに)どうにかこうにかである,かつかつである,なんとか間に合う.
3
形容詞 (人の要求を満たすには)不十分である,無理である.
4
形容詞 (主に連用修飾語として用い;能力は不十分ながら精いっぱいやって)どうにかして,やっとのことで,辛うじて.
5
動詞 (多く否定文に用い;したくないこと・できないことを)無理強いする,強制する.
日本語訳曲げて,枉げて
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切々たる[セツセツ・タル] 非常に熱心にうったえるさま |
用中文解释: | 殷切,恳切 非常热心地诉说的样子 |
恳切,热切 非常热心地诉说的样子 | |
用英语解释: | ardently the condition of great enthusiasm being incited in a person |
日本語訳無理する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無理する[ムリ・スル] わざとそれらしくする |
日本語訳かつかつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かつかつ[カツカツ] 限度いっぱいであるさま |
日本語訳かつかつだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | かつかつだ[カツカツ・ダ] 限度いっぱいであるさま |
日本語訳やっとの事で,何とやら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やっとの事で[ヤットノコトデ] (物事が)かろうじてなんとか成り立つさま |
用中文解释: | 好不容易 (事物)勉勉强强成立的样子 |
日本語訳めた,曲がり形にも
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 曲がりなりにも[マガリナリニモ] 不完全ではあるがどうにか |
用中文解释: | 勉勉强强,好歹,好容易,凑凑付付 虽然不完全但总算 |
用英语解释: | indiscriminately insufficient but still passable |
日本語訳気無だ,気無し,気無
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気が進まない[キガススマナ・イ] 気乗りのしないさま |
用中文解释: | 不情愿 指不情愿的样子 |
用英语解释: | reluctant the condition of being reluctant |
日本語訳どうかこうか
対訳の関係部分同義関係
日本語訳何とか
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | どうにかこうにか[ドウニカコウニカ] どうにかこうにか |
用中文解释: | 勉强 勉强 |
好歹 好歹 |
日本語訳謗法
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 謗法[ホウボウ] 無理であること |
日本語訳無理
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無理[ムリ] するのが難しいこと |
日本語訳仮初めにも,仮にも,どうか
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仮にも[カリニモ] まがりなりにも成立するさま |
用中文解释: | 既然,至少 勉强成立的样子 |
日本語訳申し分け
対訳の関係完全同義関係
日本語訳申分,申訳,申分け,申し訳
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 申し訳[モウシワケ] 実質がなくて形ばかりであること |
用中文解释: | 敷衍,勉强 没有实质,只是形式 |
出典:『Wiktionary』 (2011/07/25 06:13 UTC 版)
不要勉强。
無理しないで。 -
别勉强。
無理するな。 -
请不要勉强。
無理をしないで下さい。 -