读成:けたはずれだ
中文:相离太远的,相去太远的,离得太远的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 桁外れだ[ケタハズレ・ダ] 規模が標準からはるかにかけ離れているさま |
用中文解释: | 相去太远的;相离太远的;离得太远的 (事物的)规模与标准相去太远的情形 |
读成:けたはずれだ
中文:出人意料,出奇
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 標準的な程度から極端に異なっている状態 |
用中文解释: | 出奇的;出人意料的;吓人的 与通常的状态相比有差异的情形 |
用英语解释: | abnormal a condition of being enormously different from the standard scale |
读成:けたはずれだ
中文:异常,格外,特别
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並み外れだ[ナミハズレ・ダ] 物事の程度などが普通とは目立って違っているさま |
用中文解释: | 格外;异常;特别 事物的程度等与普通事物相比差异明显的样子 |
读成:けたはずれだ
中文:出奇的,过分的
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:超出常规的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 度を超えているさま |
用中文解释: | 出奇的;超出常规的 超出(普通)程度的情形 |
用英语解释: | excessive a state of being excessive in degree |