動詞 (話し手の方へ)到着する,着く.
日本語訳遣ってくる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | やってくる[ヤッテ・クル] 乗り物や動物が向こうからやって来る |
用中文解释: | 来,来到,到来 交通工具或者动物等从对面的方向过来 |
日本語訳お出でなされる,御出でなされる,来る,御出なされる,いらせられる,くる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳来る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | やってくる[ヤッテクル] 物や人がこちらに向かって近づく |
用中文解释: | 过来,来到,到来 物或人渐朝这个方向过来 |
来 人或东西向这边接近 | |
来到;来临;到来 (某)事物或人向着我们靠近 | |
用英语解释: | come of something or someone to come this way |
日本語訳来る,くる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | くる[クル] 時刻や時季がこちらに向かって近づく |
用中文解释: | 来到;来临;到来 (某)时刻或季节向着我们靠近 |
日本語訳お出まし,湧き起こる,到来する,御出座,御出座し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出現する[シュツゲン・スル] 姿を現わすこと |
用中文解释: | 出现,露面 露面,现出身姿 |
出现 现出身姿 | |
用英语解释: | come into view to become visible |
日本語訳訪れ,来著する,来着する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き着く[イキツ・ク] 目的地に行き着く |
用中文解释: | 走到,到达 到达目的地 |
用英语解释: | arrival to reach a certain aiming point |
日本語訳到来する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 着く[ツ・ク] 物や人が目的地に着く |
用中文解释: | 到达 物品或人抵达目的地 |
用英语解释: | arrive of something or someone, to reach a particular place |
日本語訳到来する
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | enter to enter |
日本語訳到来する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 発生する[ハッセイ・スル] ある事態や物事が新たに生じる |
用中文解释: | 发生 某种事件或事物首次出现 |
用英语解释: | arise of an event or thing, to happen or take place for the first time |
日本語訳やってくる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やってくる[ヤッテ・クル] (人が)渡来する |
用英语解释: | come across of a person, to come to a certain place |
日本語訳差掛かる,差し掛かる,さし掛かる,差し掛る
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳来掛かる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し掛かる[サシカカ・ル] (その場所に)差し掛かる |
用中文解释: | 来到 来到某个场所 |
靠近,路过 路过,靠近某个场所 |
日本語訳来る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 来る[クル] 時が(時刻や時季が)こちらに向かって近づく |
来到了桌上。
テーブルに来た。 -
春天来到了。
春がやって来た. - 白水社 中国語辞典
来到这里
ここへやって来る. - 白水社 中国語辞典