读成:すえずえ
中文:子孙,后裔
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 子孫[シソン] ある人の血筋をひいている子孫 |
用中文解释: | 子孙,后代 继承某人血统的子孙 |
用英语解释: | progeny descendants, especially those forming a race |
读成:すえずえ
中文:庶民,黎民,万众
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 末々[スエズエ] 庶民 |
用中文解释: | 黎民,老百姓 黎民,庶民,万众 |
读成:すえずえ
中文:始终,永远
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:到什么时候也
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 何時までも[イツマデモ] 永遠に |
用中文解释: | 到什么时候也 永远 |
用英语解释: | eternally forever |
读成:すえずえ
中文:前途
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:将来
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 将来[ショウライ] 将来 |
用中文解释: | 将来,以后 将来 |
用英语解释: | future present, past, future (the future) |