名詞 前途,未来,行き先.
中文:前途
拼音:qiántú
中文:前程
拼音:qiánchéng
中文:出息
拼音:chūxi
解説(多く人が将来物になる)前途
读成:ぜんと
中文:前途
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 前途[ゼント] 人生における前途 |
日本語訳見どころ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳見所,見処
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 将来性[ショウライセイ] 将来期待される好ましい見込み |
用中文解释: | 有前途 将来被期待的令人满意的希望 |
有前途,有希望 被期待的将来的美好前途 | |
用英语解释: | expectations a desiable expectation for the future |
日本語訳パースペクチブ,見こみ,見込
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見込み[ミコミ] 将来の見通し |
用中文解释: | 希望,前途 未来的前景 |
用英语解释: | prospect outlook for the future |
日本語訳雲行き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ありさま[アリサマ] 物事の状態 |
用中文解释: | 样子;光景;情况;状态 事物的状态 |
用英语解释: | condition the state or condition of something |
日本語訳方向
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 方向[ホウコウ] 個人の身のふり方 |
读成:ぜんと
中文:剩下的路,前面的路
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:去路
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 前途[ゼント] 目的地までの道のり |
日本語訳行先,この後,当来,行衛,後来,此の後,末,行くさき,行方,末ずえ,此れから,此の先,此後,此から,行く先,末末,此先
対訳の関係完全同義関係
日本語訳行く行く,行くさき
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 将来[ショウライ] 将来 |
用中文解释: | 将来,前途 将来 |
将来,未来,前途 将来,未来,前途 | |
将来;未来;前途 将来,未来,前途 | |
将来,以后 将来 | |
用英语解释: | future present, past, future (the future) |
日本語訳行くすえ,行く末
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 後々[アトアト] これから来るであろう未来の時 |
用中文解释: | 将来 从现在开始到来的将来 |
以后;后来 今后将会到来的未来 |
日本語訳行衛
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 動向[ドウコウ] 人々の行動や社会の情勢が動いていく方向 |
用中文解释: | (社会,人心等的)动向 人们的行动或社会的情势发生变动的方向 |
日本語訳先行き,先行
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先行き[サキユキ] 前途の見通し |
用中文解释: | 前途 前途的展望 |
日本語訳行く手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行く手[ユクテ] 将来予想されること |
用英语解释: | prospects expectations of future wealth and social position |
日本語訳身の振りかた,身の振方,身のふりかた,身の振り方,身のふり方
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 身の振り方[ミノフリカタ] 人生計画 |
用中文解释: | 安身之计,前途 人生规划 |
日本語訳前途
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 前途[ゼント] 人生における前途 |
广阔的前途
洋々たる前途. - 白水社 中国語辞典
前途很暗淡。
前途は暗澹としている. - 白水社 中国語辞典
前途美好
前途がすばらしい. - 白水社 中国語辞典