1
動詞 (他の事より)先行する,先に行なう.↔后行.
2
動詞 前もって行なう,あらかじめ行なう.
3
名詞 先行者,牽引車.≒先行官.
读成:さきゆき,さきいき
中文:先去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:先行一步
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先行する[センコウ・スル] 先に行くこと |
用中文解释: | 先行 先去 |
读成:さきゆき,さきいき
中文:前途
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:将来
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先行き[サキユキ] 前途の見通し |
用中文解释: | 前途 前途的展望 |
读成:さきゆき,さきいき
中文:前景
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:将来的行情
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先行き[サキユキ] (取引きで)相場の将来の動き |
用中文解释: | 前景 (交易中)未来行情的动向 |
读成:せんこう
中文:先前的行为
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 先行[センコウ] 以前の行い |
读成:さきゆき,さきいき
中文:先行的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先行き[サキユキ] 先に行く人 |
用中文解释: | 先行的人 先去的人 |
日本語訳先取る,先どる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先取る[サキド・ル] 他人より先に物事を行う |
用中文解释: | 先行 先于他人做某事 |
日本語訳先回りする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 先回りする[サキマワリ・スル] 相手より先に目的地に行く |
日本語訳先登
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先登[セントウ] 先に立って物事を行うこと |
日本語訳先立,先んずる,先行する,先立ち,先んじる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 先んじる[サキンジ・ル] 他の人より先に行動する |
用中文解释: | 先干 比其他人先行动 |
先行,先去 先于他人行动 | |
用英语解释: | go before to perform an action ahead of others |
你先走啊。
お前先行けよ。 -
据前辈做的研究
先行研究では -
先行交纳
前もって納付する. - 白水社 中国語辞典