读成:あけっぱなし
中文:直率的,直爽的,坦率的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] かくしだてをすることなく,あけっぴろげであるさま |
用中文解释: | 坦率、直爽 毫不隐瞒、坦率的;直言不讳的 |
用英语解释: | open of a condition, frank |
读成:あけっぱなし
中文:大敞大开,敞开着,开着敞着
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開け放し[アケハナシ] 開けたままにしておくこと |
用中文解释: | (把门窗等)大敞大开着;敞着,开着 (把门窗等)敞着,开着;大敞大开 |
读成:あけっぱなし
中文:直爽,坦率,率直
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] 包み隠さず,ありのままを見せるさま |
用中文解释: | 直爽,坦率 不隐瞒、公开事实的;直率的,坦率的 |
读成:あけっぱなし
中文:直言的,直言不讳的,坦言的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ざっくばらんだ[ザックバラン・ダ] 思ったことを隠さずに話すさま |
用中文解释: | 直率,坦言,直言 将心里想的毫无隐瞒地说出;直言不讳的;心直口快的 |