日语在线翻译

明けっ放し

[あけっぱなし] [akeppanasi]

明けっ放し

读成:あけっぱなし

中文:直率的,直爽的,坦率的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

明けっ放し的概念说明:
用日语解释:開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ]
かくしだてをすることなく,あけっぴろげであるさま
用中文解释:坦率、直爽
毫不隐瞒、坦率的;直言不讳的
用英语解释:open
of a condition, frank

明けっ放し

读成:あけっぱなし

中文:大敞大开,敞开着,开着敞着
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

明けっ放し的概念说明:
用日语解释:開け放し[アケハナシ]
開けたままにしておくこと
用中文解释:(把门窗等)大敞大开着;敞着,开着
(把门窗等)敞着,开着;大敞大开

明けっ放し

读成:あけっぱなし

中文:直爽,坦率,率直
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

明けっ放し的概念说明:
用日语解释:開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ]
包み隠さず,ありのままを見せるさま
用中文解释:直爽,坦率
不隐瞒、公开事实的;直率的,坦率的

明けっ放し

读成:あけっぱなし

中文:直言的,直言不讳的,坦言的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

明けっ放し的概念说明:
用日语解释:ざっくばらんだ[ザックバラン・ダ]
思ったことを隠さずに話すさま
用中文解释:直率,坦言,直言
将心里想的毫无隐瞒地说出;直言不讳的;心直口快的