形容詞 (性格が)率直である,ざっくばらんである.≒直率.
日本語訳フランクさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | フランクさ[フランクサ] 言動や態度が正直で率直である程度 |
日本語訳直だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 正直だ[ショウジキ・ダ] 正直である |
用中文解释: | 正直的 正直的 |
用英语解释: | honest being honest |
日本語訳素直だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | さばさば[サバサバ] 心に少しもわだかまりがないさま |
用中文解释: | 爽朗;干脆;率直 心中没有丝毫隔阂 |
用英语解释: | open hearted the condition of being frank and not bearing any ill will |
日本語訳淡白さ,淡泊さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 淡白さ[タンパクサ] 物事にこだわらずあっさりしている程度 |
用中文解释: | 坦率 不拘泥事情,坦率的程度 |
日本語訳さばさばする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | さばさばする[サバサバ・スル] (性格が)さばさばする |
日本語訳洒然たる,空闊だ,空豁だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 洒落だ[シャラク・ダ] 気性などがさっぱりしていて,こだわりがないさま |
用中文解释: | 潇洒,洒脱 性格很爽直,不扭捏的样子 |
日本語訳さばさば
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 率直だ[ソッチョク・ダ] 飾りけなく,ありのままであるさま |
用中文解释: | 直率 不做作,自然的样子 |
日本語訳率直だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 率直だ[ソッチョク・ダ] 正直で,率直なさま |
用英语解释: | frank the condition of being frank and straightforward |
日本語訳剥き出し,剥出し,むき出し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 直だ[チョク・ダ] 飾りけなく,ありのままであること |
用中文解释: | 率直 指毫不遮掩,露骨,率直 |
用英语解释: | heart-to-heart of a person, the state of being unaffected and natural |
日本語訳明けっ放し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] 包み隠さず,ありのままを見せるさま |
用中文解释: | 直爽,坦率 不隐瞒、公开事实的;直率的,坦率的 |
日本語訳フランクさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ざっくばらんだ[ザックバラン・ダ] かくしだてをせず,あけっぴろげであること |
用中文解释: | 直率的,坦率的,直言的 不隐瞒,坦率 |
用英语解释: | frankness the quality of being frank |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 09:53 UTC 版)
痛快人
率直な人. - 白水社 中国語辞典
她勤勉而率直。
彼女は勤勉で率直だ。 -
坦白的说
率直に言うと -