读成:ぶちきる
中文:剁,切,砍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打った切る[ブッタギ・ル] ざっくりとひといきに切る |
用中文解释: | 用力砍,猛砍 用力一口气切开 |
用英语解释: | hack to chop something in one motion so that it has a rough appearance or texture |
读成:ぶちきる
中文:破成大块,碎成大块
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掻っ切る[カッキ・ル] 一気に力をこめて切る |
用中文解释: | 用力切割 用力一下子切下 |
用英语解释: | slice to cut something with a great force |
读成:ぶちきる
中文:猛砍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:一刀砍掉
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 打った切る[ブッタギ・ル] 打った切る |
用中文解释: | 猛砍,一刀砍掉 猛砍,一刀砍掉 |
用英语解释: | hack off to cut by striking |
读成:ぶちきる
中文:劈,剁,砍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩き切る[タタキキ・ル] 叩くようにして荒々しく切る |
用中文解释: | 砍,劈,剁 敲打着粗暴地切断 |