動詞 (ある事柄を一定の日時に)締め切る.
日本語訳締切る,しめ切る,締め切る,締めきる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 締め切る[シメキ・ル] (期限が来て)取り扱いを打ち切る |
用中文解释: | 截止,结束 (期限到来)停止处理 |
日本語訳閉め切る,しめ切る,閉めきる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 閉め切る[シメキ・ル] 長いあいだ締めたままにする |
用中文解释: | 截止,期限 约定的完成原稿或工作等的期限日期 |
日本語訳切り上げ,切り上げる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳切上げ,切上
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切り上げる[キリアゲ・ル] 今までしていたことをやめて,一応終わりにする |
用中文解释: | 结束 终止到目前为止一直做着的事情,暂告结束 |
日本語訳切る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 日限を切る[ニチゲンヲキ・ル] 期限を定める |
用中文解释: | 限定期限 决定期限 |
日本語訳留まらす,打切する,打切りする,止める,留らす,留める,打ち切りする,停まらす,打ちきりする,うち切りする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 中断する[チュウダン・スル] ある時まで続いていた物事や状態を打ち切る |
用中文解释: | 中断 结束已持续到某个时期的事情或状态 |
用英语解释: | interrupt to interupt something continuous |
日本語訳打ち切る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 満了する[マンリョウ・スル] ある期間に達すること |
用中文解释: | 届满,期满 到达某个时期 |
用英语解释: | mature to fall due |
日本語訳切りあがる,切り上る,切り上がる,切上がる,切上る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 切り上がる[キリアガ・ル] (仕事などが)一段落ついて一応終わりになる |
用中文解释: | 结束 (工作等的)一段落暂时结束 |
截止到今天
今日まで -
截止日期
締め切り期日. - 白水社 中国語辞典
截止到11月中旬
11月中旬頃までに -