读成:ゆううつ
中文:愁眉不展,闷闷不乐
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつ[ユウウツ] 心がふさぎこんで気分がはればれしないこと |
读成:ゆううつ
中文:沉闷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:心情沉重
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつだ[ユウウツ・ダ] 憂鬱である |
用中文解释: | 心情沉重,沉闷 心情沉重,沉闷 |
用英语解释: | leaden to be heavyhearted |
读成:ゆううつ
中文:忧郁,郁闷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつ[ユウウツ] 気分がすぐれないこと |
用中文解释: | 忧郁 心情不好 |
读成:ゆううつ
中文:阴郁,忧郁,郁闷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 陰鬱[インウツ] 気分が晴れ晴れとしないこと |
用中文解释: | 忧郁,郁闷,阴郁 心情不愉快,不高兴的状态 |
用英语解释: | melancholy the condition of being cheerless |
读成:ゆううつ
中文:失落
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:忧郁,沮丧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂鬱だ[ユウウツ・ダ] 心がふさぎこんで気分がはればれしないこと |
用中文解释: | 沮丧,失落,忧郁 内心失落,意志消沉的样子 |
用英语解释: | depressed a sad and melancholy state of mind |
读成:ゆううつ
中文:闷闷不乐,郁郁寡欢
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつだ[ユウウツ・ダ] 心がふさぎこんで気分がはればれしないこと |
用中文解释: | 闷闷不乐,郁郁寡欢 指人内心沮丧,无精打采 |
用英语解释: | low-spirited of a person, being depressed and in low spirits |
读成:ゆううつ
中文:抑郁,沮丧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつだ[ユウウツ・ダ] 気分が沈んでふさぎこむさま |
用中文解释: | 沮丧,抑郁 神态沮丧,意志消沉 |
用英语解释: | depressed of a person, to be feeling depressed |
读成:ゆううつ
中文:郁闷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつ[ユウウツ] 憂うつであること |
用英语解释: | morosity the state of being gloomy |
表情が憂うつそうである.
面色忧郁 - 白水社 中国語辞典
気持ちが憂うつになってくる.
胸次只觉闷郁起来。 - 白水社 中国語辞典
彼は気持ちがたいそう憂うつだ.
他心情十分忧郁。 - 白水社 中国語辞典