日语在线翻译

後込する

[しりごみする] [sirigomisuru]

後込する

读成:しりごみする

中文:踌躇
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:犹豫
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:畏缩
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

後込する的概念说明:
用日语解释:ためらう[タメラ・ウ]
決心がつかず,心が動揺する
用中文解释:犹豫,踌躇
没有下定决心,意志动摇
用英语解释:hesitate
not to be able to decide and to linger

後込する

读成:しりごみする

中文:往后退,后退,倒退
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

後込する的概念说明:
用日语解释:後ずさりする[アトズサリ・スル]
後ろへ下がる
用中文解释:后退,惊退
后退,倒退
用英语解释:retreat
to move backward

後込する

读成:しりごみする

中文:害怕,踌躇
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:犹豫,胆怯
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

後込する的概念说明:
用日语解释:ためらう[タメラ・ウ]
ためらう
用中文解释:踌躇,犹豫,迟疑,踟蹰不前
踌躇,犹豫,迟疑,踟蹰不前
用英语解释:hesitate
to hesitate

後込する

读成:しりごみする

中文:畏缩,踌躇
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:犹豫
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

後込する的概念说明:
用日语解释:尻込みする[シリゴミ・スル]
自信がなく引っ込み思案になる
用中文解释:踌躇,犹豫,胆怯,害怕
因为没有自信而畏首畏尾
用英语解释:hesitate
to become timid because of not having confidence


順次方式の両面読取の場合、先行する原稿Aの端が繰基準位置E2に到達したときに、次の原稿が繰りまれる。

在为顺序方法是的双面读取的情况下,在先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E2时,送入下一原稿。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合に、CPU112は、更新の取範囲103d(若しくは取範囲103e)での拡大ライブビュー表示モードに対応した動作を継続する

这种情况下,CPU112继续进行与更新后的取入范围 103d(或取入范围 103r)下的放大实时取景显示模式对应的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイミング調整部35は、給紙トレイ11上に原稿Aが載置されている場合、先行する原稿Aの端が繰基準位置E1〜E3に到達したと判断したときに繰信号を生成し、原稿繰部15による原稿の繰タイミングを制御する

送入定时调整部 35(送入定时调整机构 )在供纸托盘 11上被载置了原稿 A的情况下,在判断为先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E1~ E3时生成送入信号,并控制原稿送入部 15送入原稿的送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集